• Cách đọc

 

Hán Việt Hán tự Ý nghĩa
 

デスク

Bàn giấy
 

テーブル

Cái bàn
 

ゼロ

Số 0
 

ガム

Kẹo cao su
 

ボーナス

Bonus
 

ドラマ

Kịch
 

チーム

Đội
 

キー

Chìa khóa
 

ハンカチ

Khăn tay
 

タオル

Khăn lau
 

データ

Dữ liệu
 

ファイル

File
 

キャンプ

Cắm trại
 

アイデア

Ý kiến
 

アイス

Đá, Kem
 

サービス

Dịch vụ
 

チケット

 

ボル

Bóng
 

イメージ

Hình ảnh
 

サイズ

Kích thước
 

サンプル

Mẫu
 

ショップ

Shop
 

ショック

Shock
 

スケジュール

Bảng thời gian
 

スピード

Tốc độ
 

セット

Bộ
 

チャンス

Cơ hội
 

チャンネル

Kênh
 

キャンセル

Hủy bỏ
 

ノック

Gõ cửa
 

ミス

Lỗi
 

レベル

Cấp độ
 

ロボット

Robot
 

ロケット

Rocket
 

カード

Tấm thẻ
 

カット

Cắt
 

コーナー

Góc
 

サイン

Kí tên
 

スイッチ

Công tắc
 

スタート

Bắt đầu
 

スタイル

Kiểu
 

ストップ

Dừng
 

ダイエット

Ăn kiêng
 

タイム

Thời gian
 

タイプ

Kiểu
 

バーベキュー

Tiệc thịt nướng
 

ビザ

Visa
 

ピザ

Pizza
 

ビル

Tòa nhà
 

ビール

Bia
 

メッセージ

Tin nhắn
 

ラーメン

Mì ramen
 

リラックス

Thư giãn
 

リスト

Danh sách
 

ワイン

Rượu

できるようになる

As we have studied、なります indicates that a state changes into another state. The verb used here express ability or possibility: Such as Potential Verbs and Verbs like 分かる、見える、聞こえる。

Vdictionaryようになりますindicates that a state in which something can not be done has changed into a state in which it can be done 

Vないform or Vないformなく なります indicates the reverse - indicates that something can no longer done 

 

できるように

( わたし ) は 英語( えいご ) が ( はな ) せるように なりたい。 

English: I want to become able to speak English.

Vietnamese: Tôi mun có th nói được tiếng Anh.

( かれ ) は ( ) ぐ 上手( じょうず ) に ( およ ) げるように なった。

English: He quickly became able to swim well.

Vietnamese: Anh y đã nhanh chóng có th bơi gii.

 

( あたら ) しい( はし ) で その( しま ) へ ( わた ) れるように なった。

English: We became able to cross to the island with the new bridge.

Vietnamese: Vi cây cu mi, chúng tôi đã có th đi qua hòn đo đó.

( おとうと ) は 昨年( さくねん )  自転車( じてんしゃ ) に ( ) れるように なった。

English: My younger brother became able to ride a bicycle last year.

Vietnamese: Em trai tôi đã có th đi xe đp t năm ngoái.

彼女( かのじょ ) は まもなく ( かれ ) を ( しん ) じるように なった。

English: She soon came to believe in him.

Vietnamese: Cô y đã sm bt đu tin tưởng anh ta.

来年( らいねん ) は うまく ( すべ ) れるように なるでしょう。

English: You'll probably become able to ski well next year.

Vietnamese: Sang năm, có lẽ bn sẽ có th trượt tuyết gii.

うちの子供( こども ) は まもなく ( ある ) けるように なるだろう。

English: Our child will probably soon be able to walk.

Vietnamese: Con tôi có lẽ sẽ sm biết đi.

一年間( いちねんかん )  勉強( べんきょう ) してから、彼女( かのじょ ) は 日本語( にほんご ) が ( はな ) せるように なりました。

English: After studying for one year, she became able to speak Japanese.

Vietnamese: Sau khi hc được mt năm, cô y đã có th nói tiếng Nht.

( ) ぐに ( かれ ) は その仕事( しごと ) が できるように なるだろう。

English: He'll probably become able to do that job soon.

Vietnamese: Anh y có lẽ sẽ sm có th làm được công vic đó.

いつか 火星( かせい ) へ 旅行( りょこう ) に ( ) けるように なるでしょう。

English: Someday, we will probably be able to travel to Mars.

Vietnamese: Mt ngày nào đó, có lẽ chúng ta sẽ có th đi du lch sao Ha.

最近( さいきん )  ( かれ ) は 結婚( けっこん ) 生活( せいかつ ) 意味( いみ ) が ( ) かるように なった。

English: Recently, he has come to understand the meaning of married life.

Vietnamese: Gn đây, anh y đã bt đu hiu ý nghĩa ca cuc sng hôn nhân.

いつ、どこで 彼女( かのじょ ) を ( ) るように なったか。

English: When and where did you come to know her?

Vietnamese: Bn đã bt đu quen biết cô y khi nào và  đâu?

彼女( かのじょ ) は やっと ( くるま ) 運転( うんてん ) が できるように なった。

English: She finally became able to drive a car.

Vietnamese: Cui cùng cô y đã có th lái xe ô tô.

( かれ ) は だんだんと その( きょく ) が ( らく ) に ( ) けるように なった。

English: He gradually became able to play that song easily.

Vietnamese: Anh y dn dn đã có th chơi bn nhc đó mt cách d dàng.

そのうち 英語( えいご ) が 上手( じょうず ) に ( はな ) せるように なるでしょう。    

English: You'll probably become able to speak English well eventually.

Vietnamese: Cui cùng bn sẽ có th nói tiếng Anh gii.

彼女( かのじょ ) は ピアノを 上手( じょうず ) に ( ) けるように なるでしょう。

English: She will probably become able to play the piano well.

Vietnamese: Cô y có lẽ sẽ có th chơi piano gii.

 

( むすめ ) は ( つま ) が ( ) ていたドレスが ( ) られるように なりました。

English: My daughter has become able to wear the dress my wife used to wear.

Vietnamese: Con gái tôi đã có th mc va chiếc váy mà v tôi đã tng mc.

一部( いちぶ ) ( あか ) ( ぼう ) は、一歳( いっさい ) に なる( まえ ) に ( およ ) げるように なる。

English: Some babies become able to swim before they turn one year old.

Vietnamese: Mt s em bé có th bơi trước khi tròn 1 tui.

去年( きょねん ) ( なつ ) に ようやく ( わたし ) ( むすめ ) は ( およ ) げるように なりました。

English: My daughter finally became able to swim last summer.

Vietnamese: Con gái tôi cui cùng đã có th bơi vào mùa hè năm ngoái.

( かれ ) が ( うま ) に ( ) れるように なるまで ( さん ) ( ) ( げつ )  かかった。

English: It took him three months to become able to ride a horse.

Vietnamese: Anh y mt 3 tháng đ có th cưỡi nga được.

( かれ ) は まもなく また 野球( やきゅう ) が できるように なるでしょう。

English: He will soon be able to play baseball again.

Vietnamese: Anh y sẽ sm có th chơi bóng chày li.

( かれ ) は 一週間( いっしゅうかん ) ( あと )  ( ) きて ( ある ) けるように なるでしょう。

English: He will probably be able to get up and walk in a week.

Vietnamese: Anh y có lẽ sẽ có th đng dy và đi b trong mt tun na.

五十歳( ごじゅっさい ) ( とき )  ( ちち ) は やっと ( くるま ) を 運転( うんてん ) ができるように なった。

English: At the age of 50, my father finally became able to drive a car.

Vietnamese: Năm 50 tui, b tôi cui cùng đã có th lái xe ô tô.

インタネットで 世界( せかい ) 情勢( じょうせい ) を ( はや ) く ( ) るように なった。

English: With the internet, we have come to know about world affairs quickly.

Vietnamese: Nh có internet, chúng ta đã có th nm bt tình hình thế gii nhanh chóng.

その( ) は ( ) 三日( さんにち ) ( あと )  自転車( じてんしゃ ) 運転( うんてん ) が 出来( でき ) るように なるだろう。

English: That child will probably be able to ride a bicycle in a few days.

Vietnamese: Đa bé đó có lẽ sẽ có th đi xe đp trong 2, 3 ngày na.

二週間( にしゅうかん ) あと お( ばあ ) さんは 退院( たいいん ) できるように なるでしょう。

English: The grandmother will probably be able to be discharged from the hospital in two weeks.

Vietnamese: Bà có lẽ sẽ có th xut vin trong hai tun na.

 

彼女( かのじょ ) は 一週間( いっしゅうかん ) で ( およ ) ぐことが できるように なるよ。

English: She will be able to swim in one week.

Vietnamese: Cô y sẽ có th bơi trong mt tun na.

今度( こんど ) ( なつ ) には、( きみ ) は 上手( じょうず ) に ( およ ) げるように なるよ。

English: This coming summer, you will be able to swim well.

Vietnamese: Hè này, cu sẽ có th bơi gii.

( かれ ) は 二歳( にさい ) 息子( むすこ ) が ( ひゃく ) まで ( かぞ ) えられるように なったと ( ) いました。

English: He said that his two-year-old son became able to count to 100.

Vietnamese: Anh y nói rng con trai 2 tui ca anh y đã có th đếm đến 100.

( おお ) くの困難( こんなん ) ( あと ) ( いもうと ) は 自転車( じてんしゃ ) が 運転( うんてん ) できるように なった。

English: After many difficulties, my younger sister became able to ride a bicycle.

Vietnamese: Sau nhiu khó khăn, em gái tôi đã có th đi xe đp.

( ろっ ) ( ) ( げつ ) ( あと )  ドイツ( ) が ( はな ) せるように なるよ。

English: You'll be able to speak German in six months.

Vietnamese: Bn sẽ có th nói được tiếng Đc trong sáu tháng na.

大学( だいがく ) に ( はい ) ってから 外国語( がいこくご ) が ( ふた ) つ ( はな ) せるように なりたいと ( かんが ) えている。

English: Since entering university, I've been thinking that I want to become able to speak two foreign languages.

Vietnamese: T khi vào đi hc, tôi đã nghĩ rng mình mun có th nói được hai ngoi ng.

まもなく 飛行機( ひこうき ) で 直接( ちょくせつ )  ニューヨークへ ( ) けるように なるだろう。

English: Soon, we will probably be able to go directly to New York by plane.

Vietnamese: Chng bao lâu na, chúng ta có lẽ sẽ có th đi thng đến New York bng máy bay.

ちゃんと 掃除( そうじ ) してから 部屋( へや ) は 綺麗( きれい ) に ( ) えるように なりました。

English: After cleaning it properly, the room became able to look clean.

Vietnamese: Sau khi dn dp sch sẽ, căn phòng đã tr nên trông gn gàng.

そちらに 三年間( みねんかん )  ( ) んでから、やっと ドリアンが ( ) べられるように なりました。

English: After living there for three years, I finally became able to eat durian.

Vietnamese: Sau khi sng  đó ba năm, cui cùng tôi đã có th ăn được su riêng.

( さん ) ( ) ( げつ )  練習( れんしゅう ) してから、( およ ) げるように なると ( おも ) います。

English: I think you will become able to swim after practicing for three months.

Vietnamese: Tôi nghĩ bn sẽ có th bơi được sau khi luyn tp ba tháng.

 

 

できないように

大雪( おおゆき ) で ( みち ) が ( ある ) けないように なった。

English: Because of the heavy snow, the road became impassable.

Vietnamese: Vì tuyết rơi dày, con đường đã tr nên không th đi b được.

( かれ ) ( くるま ) は すぐに ( ) えないように なった。

English: His car soon became invisible.

Vietnamese: Xe ca anh y đã nhanh chóng khut dng.

交通事故( こうつうじこ ) で ( かれ ) は ( ) が ( ) えないように なりました。

English: He became blind due to a traffic accident.

Vietnamese: Vì tai nn giao thông, anh y đã không th nhìn thy được na.

( わたし ) 自転車( じてんしゃ ) は もう 使( つか ) えないように なった。

English: My bicycle has become unusable.

Vietnamese: Chiếc xe đp ca tôi đã không th s dng được na.

事故( じこ ) で ( かれ ) は ( みみ ) が ( ) こえないように なった。

English: He became unable to hear due to an accident.

Vietnamese: Vì tai nn, anh y đã không th nghe được na.

( ふね ) は ( きり ) に ( つつ ) まれて ( ) えないように なった。

English: The ship became invisible, enveloped in fog.

Vietnamese: Con tàu đã b sương mù bao ph và không th nhìn thy được na.

飛行機( ひこうき ) は ( ) ( ) って ( ) えないように なった。

English: The airplane flew away and became invisible.

Vietnamese: Chiếc máy bay đã bay đi và không th nhìn thy được na.

( ) ( きり ) で その建物( たてもの ) は ( ) えないように なった。

English: The building became invisible due to the thick fog.

Vietnamese: Vì sương mù dày đc, tòa nhà đó đã không th nhìn thy được na.

交通事故( こうつうじこ ) で ( かれ ) は 左手( ひだりて ) が 使( つか ) えないように なった。

English: He became unable to use his left hand due to a traffic accident.

Vietnamese: Vì tai nn giao thông, anh y đã không th s dng tay trái được na.

事故( じこ ) に ( ) ってから、( かれ ) は 仕事( しごと ) が できないように なった。

English: Since the accident, he has become unable to work.

Vietnamese: K t sau v tai nn, anh y đã không th làm vic được na.

怪我( けが ) してから お( とう ) さんは 仕事( しごと ) が できないように なった。

English: Since the injury, my father has become unable to work.

Vietnamese: K t khi b thương, b tôi đã không th làm vic được na.

事故( じこ ) に ( ) ってから ( くるま ) が ( うご ) けないように なった。

English: The car became unable to move after the accident.

Vietnamese: K t sau v tai nn, chiếc xe đã không th di chuyn được na.

彼女( かのじょ ) は その爆発( ばくはつ ) で 耳が ( ) こえないように なった。

English: She became deaf from the explosion.

Vietnamese: Cô y đã không th nghe được na do v n đó.

この( ひと ) は ( ) が ( ) えないように なって 五年( ごねん ) に なる。

English: It has been five years since this person became unable to see.

Vietnamese: Đã 5 năm k t khi người này không th nhìn thy được na.

( かれ ) は 病気( びょうき ) だったので、( ) られないように なった。

English: Because he was sick, he became unable to come.

Vietnamese: Vì b m nên anh y đã không th đến được na.

老齢( ろうれい ) で お( じい ) さんは ( ) が よく ( ) えないように なっている。

English: The grandfather has become unable to see well due to old age.

Vietnamese: Vì tui già, ông đã không th nhìn rõ được na.

時計( とけい ) が ( ) まって、時間( じかん ) が ( ) からないようになった。

English: The clock stopped, and I became unable to tell the time.

Vietnamese: Đng h đã ngng chy, tôi không th biết được gi na.

( かれ ) ( ) った列車( れっしゃ ) は ( ) えないように なってしまった。

English: The train he was on disappeared from sight.

Vietnamese: Chuyến tàu anh y đi đã khut dng.

その少年( しょうねん ) は ( とお ) りの( さき ) ( ほう ) で ( ) えないように なった。

English: The boy disappeared from sight at the end of the street.

Vietnamese: Cu bé đã khut dng  cui đường.

ひどい( さむ ) さで ( ) が ( かじか ) んで 使( つか ) えないように なった。

English: My hands were so numb from the terrible cold that I couldn't use them.

Vietnamese: Vì quá lnh, tay tôi đã b tê cng và không th s dng được na.

汽車( きしゃ ) は ( えき ) を ( はな ) れて、まもなく ( ) えないように なった。

English: The train left the station and soon disappeared from sight.

Vietnamese: Tàu ha ri ga và nhanh chóng khut dng.

ダイヤル( しき ) 電話( でんわ ) とは ほとんど ( ) えないように なった。

English: Dial phones have almost become invisible.

Vietnamese: Đin thoi quay s đã gn như biến mt.

( かね ) を 全部( ぜんぶ )  ( ) くしたから ( かれ ) は 外国( がいこく ) に ( ) けないように なった。

English: He lost all his money, so he became unable to go abroad.

Vietnamese: Vì làm mt hết tin nên anh y đã không th ra nước ngoài được na.

( なに ) か ( ) えないように なった( もの ) のあるのに ( ) が ついた。

English: I noticed that something had disappeared from sight.

Vietnamese: Tôi nhn thy có mt th gì đó đã biến mt khi tm mt.

( わたし ) ( むすめ ) は ( おお ) きく なって これを ( ) られないように なった。

English: My daughter grew up and became unable to wear this.

Vietnamese: Con gái tôi đã ln nên không th mc va cái này na.

ピエロを ( ) て 少年( しょうねん ) は ( もの ) が ( ) えないように なってしまった。

English: Seeing the clown, the boy became speechless.

Vietnamese: Thy chú h, cu bé đã không th nói nên li.

彼女( かのじょ ) は 電車( でんしゃ ) が ( ) えないように なっても そこに ( ) っていた。

English: She stood there even after the train was no longer visible.

Vietnamese: Cô y vn đng đó ngay c khi đoàn tàu đã không còn nhìn thy na.

彼女( かのじょ ) は ( かれ ) 無礼( ぶれい ) 言葉( ことば ) に もう 我慢( がまん ) できないように なった。

English: She became unable to tolerate his rude words anymore.

Vietnamese: Cô y đã tr nên không th chu đng được nhng li nói thô l ca anh ta na.

( いま )  ( かり ) に 突然( とつぜん )  ( ) が ( ) えないように なったら、どうしますか。

English: What would you do if you suddenly became blind right now?

Vietnamese: Gi s bây gi bn đt nhiên không th nhìn thy được na, bn sẽ làm gì?

( あめ ) でしたから 私達( わたしたち ) は 野球( やきゅう ) を することが できないように なった。

English: It was raining, so we became unable to play baseball.

Vietnamese: Vì tri mưa nên chúng tôi đã không th chơi bóng chàđược na.

小林( こばやし ) さんは ( つま ) が ぐずぐずしているのが 我慢( がまん ) できないように なった。

English: Mr. Kobayashi became unable to tolerate his wife's procrastination.

Vietnamese: Ông Kobayashi đã tr nên không th chu đng được vic v mình c chn ch.

怪我( けが ) したから 中村( なかむら ) 選手( せんしゅ ) は 出場( しゅつじょう ) できないように なった。

English: Because of his injury, Nakamura became unable to participate in the game.

Vietnamese: Vì b thương, tuyn th Nakamura đã không th tham gia thi đu được na.

その( かわ ) は ( いま )  汚染( おせん ) ですから ( およ ) げないように なりました。

English: That river is now polluted, so we have become unable to swim in it.

Vietnamese: Con sông đó bây gi b ô nhim, nên đã không th bơi được na.

ちゃんと ( まど ) を ( ) めたから、( そと ) からの騒音( そうおん ) が ( ) こえないように なった。

English: Because I closed the window properly, the noise from outside became inaudible.

Vietnamese: Vì đã đóng ca s cn thn nên tiếng n t bên ngoài đã không còn nghe thy na.

ちゃんと ( まど ) を ( ) めたので、( つめ ) たい( かぜ ) が ( ) れないように なりました。

English: I closed the window properly, so the cold wind could no longer come in.

Vietnamese: Vì đã đóng ca s cn thn nên gió lnh đã không th lùa vào được na.

( おと ) は 次第( しだい ) に ( ちい ) さく なり、そして とうとう ( ) こえないように なった。

English: The sound gradually became quieter, and eventually, it became inaudible.

Vietnamese: Âm thanh dn dn nh đi, và cui cùng thì không còn nghe thy na.

風船( ふうせん ) は どんどん ( ) がって ( ) って、とうとう ( ) えないように なった。

English: The balloon went higher and higher, and finally it disappeared from sight.

Vietnamese: Qu bóng bay càng lúc càng lên cao và cui cùng đã không còn nhìn thy được na.

( ) ( きり ) ( ため )  ( かれ ) ( まえ ) を ( ある ) いて ( ) ( おとこ ) 姿( すがた ) が やがて ( ) えないように なった。

English: Due to the thick fog, the figure of the man walking in front of him soon became invisible.

Vietnamese: Vì sương mù dày đc, bóng dáng người đàn ông đi phía trước anh ta dn dn không còn nhìn thy na.

( かれ ) ( くろ ) のコートが 暗闇( くらやみ ) に 溶け( ) んで ( ) えないように なってしまった。

English: His black coat blended into the darkness and became invisible.

Vietnamese: Chiếc áo khoác đen ca anh y đã hòa vào bóng ti và không còn nhìn thy được na.

タイでは すでに 乾燥( かんそう ) しすぎて 米作( べいさく ) が できないように なった地方( ちほう ) も ある。

English: In Thailand, there are already some regions where it has become too dry to grow rice.

Vietnamese:  Thái Lan, cũng có nhng vùng đã tr nên quá khô cn và không th trng lúa được na.

( わたし ) は この使( つか ) えないように なったカーペットを ( ) ( のぞ ) かなくては ならない。

English: I have to remove this unusable carpet.

Vietnamese: Tôi phi loi b tm thm đã không th s dng được na này.

少年( しょうねん ) は ( おお ) きく なって、( ふる ) ( ふく ) が どれも ( ちい ) さくて ( ) られないように なった。

English: The boy grew up, and all his old clothes became too small for him to wear.

Vietnamese: Cu bé đã ln, và tt c nhng b qun áo cũ đu tr nên quá nh nên không th mc va na.

彼女( かのじょ ) は 成長( せいちょう ) して ( いま ) まで ( ) ていたお( ) ( ) りのドレスが ( ) れないように なった。

English: She grew up and became unable to wear her favorite dress she had worn until now.

Vietnamese: Cô y đã ln, và chiếc váy yêu thích mà cô y đã mc by lâu nay đã không còn mc va na.

( おと ) は 次第( しだい ) に ( ちい ) さく なり、ついには ( ) こえないように なった。

English: The sound gradually became fainter and finally disappeared.

Vietnamese: Âm thanh dn dn nh đi, và cui cùng thì không còn nghe thy na.

 

 

( いもうと ) は ( つぎ ) に ( なに ) を したら いいのか ( ) からないように なりました。

English: My younger sister became unable to know what to do next.

Vietnamese: Em gái tôi đã tr nên không biết phi làm gì tiếp theo.

その生徒( せいと ) は 質問( しつもん ) が ( むずか ) しく なれば なるほど ( こた ) えることが できないように なりそうだ。

English: It seems that the more difficult the questions become, the more that student will be unable to answer.

Vietnamese: Có v như câu hi càng khó thì hc sinh đó càng không th tr li.

注意して ( ) きなさい、さもないと ( わたし ) ( ) うことが ( ) からないように なりますよ。

English: Listen carefully, otherwise you won't be able to understand what I'm saying.

Vietnamese: Hãy nghe cn thn, nếu không bn sẽ không th hiu nhng gì tôi nói đâu.

 

 

( きみ ) には 時々( ときどき )  我慢( がまん ) が 出来( でき ) ないように なる。

English: Sometimes I can't put up with you.

Vietnamese: Đôi khi tôi không th chu đng được bn.

最近( さいきん ) ( かれ ) のことが ( しん ) じられないように なる。

English: Recently, I've come to be unable to believe him.

Vietnamese: Gn đây, tôi đã tr nên không th tin tưởng anh y được na.

私達( わたしたち ) は 飛行機( ひこうき ) が ( ) えないように なるまで ( ) ていた。

English: We watched the airplane until it disappeared from sight.

Vietnamese: Chúng tôi đã nhìn theo chiếc máy bay cho đến khi nó khut dng.

私達( わたしたち ) は ( かれ ) が ( ) えないように なるまで 見送( みおく ) った。

English: We saw him off until he was no longer visible.

Vietnamese: Chúng tôi tin anh y cho đến khi anh y không còn nhìn thy na.

その婦人( ふじん ) は その( ) らせを ( ) いてから ( なに ) も ( ) えないように なるほど ( おどろ ) いた。

English: After hearing the news, the woman was so surprised that she became unable to say anything.

Vietnamese: Sau khi nghe tin đó, người ph n đã ngc nhiên đến mc không th nói được li nào.

私達( わたしたち ) は ( とし ) を ( ) れば ( ) るほど ( ゆめ ) を ( ) ないように なる。

English: The older we get, the less we dream.

Vietnamese: Chúng ta càng già đi thì càng ít mơ.

彼女( かのじょ ) に 再会( さいかい ) できないように なるとは 全く ( おも ) わなかった。

English: I never thought I would become unable to see her again.

Vietnamese: Tôi hoàn toàn không nghĩ rng mình sẽ không th gp li cô y được na.

( わたし ) は ( くるま ) が ゆっくり ( かど ) を ( ) がって ( ) えないように なるのを 見守( みまも ) った。

English: I watched the car slowly turn the corner and disappear from sight.

Vietnamese: Tôi đã dõi theo chiếc xe t t rẽ  góc ph và khut dng.

私達( わたしたち ) は、( くら ) くて ボールが ( ) えないように なるまで 野球( やきゅう ) を やった。

English: We played baseball until it became too dark to see the ball.

Vietnamese: Chúng tôi đã chơi bóng chày cho đến khi tri ti và không còn nhìn thy qu bóng na.

子供( こども ) は ( おお ) きく なると、これまで ( ) ていた( ふく ) が ( ) られないように なる。

English: When children grow up, they can no longer wear the clothes they used to wear.

Vietnamese: Khi tr ln lên, chúng sẽ không th mc va nhng b qun áo đã mc trước đây na.

( うそ ) を つき( ) ぎると、( ひと ) に ( すこ ) しも ( しん ) じてもらえないように なるだろう。

English: If you lie too much, you will probably become unable to be trusted by anyone at all.

Vietnamese: Nếu bn nói di quá nhiu, có lẽ bn sẽ không còn được ai tin tưởng na.

( ) いてくるに つれて 自分自身( じぶんじしん ) 面倒( めんどう ) を ( ) られないように なる( ひと ) は ( おお ) い。

English: As people get older, many become unable to take care of themselves.

Vietnamese: Khi v già, nhiu người sẽ không th t chăm sóc bn thân được na.

( おも ) 病気( びょうき ) で お( じい ) さん、自分( じぶん )  一人( ひとり ) では ( ある ) くことも、( ) くことも、( ) べることも できないように なった。

English: Due to a serious illness, the grandfather became unable to walk, write, or eat by himself.

Vietnamese: Vì bnh nng, ông đã không th t mình đi li, viết hay ăn ung được na.

( ) が ( いた ) かったから、最近( さいきん )  ( かた ) ( ) ( もの ) が ( ) めないように なりました。

English: Because my tooth hurt, I recently became unable to chew hard food.

Vietnamese: Vì b đau răng nên gn đây tôi đã không th nhai thc ăn cng được na.

 

 

 

できなくなる

大雪( おおゆき ) で ( みち ) が ( ある ) けなく なりました。

English: The heavy snow made the road impassable.

Vietnamese: Vì tuyết rơi dày, con đường đã không th đi b được na.

飛行機( ひこうき ) 姿( すがた ) は ( ) ぐに ( ) えなく なった。

English: The airplane's figure quickly became invisible.

Vietnamese: Bóng dáng chiếc máy bay đã nhanh chóng khut dng.

( かれ ) ( くるま ) は すぐに ( ) えなく なった。

English: His car soon disappeared from sight.

Vietnamese: Xe ca anh y đã nhanh chóng khut dng.

交通事故( こうつうじこ ) で ( かれ ) は ( ) が ( ) えなく なった。

English: He went blind from a traffic accident.

Vietnamese: Anh y đã không th nhìn thy được na vì tai nn giao thông.

飛行機( ひこうき ) は ( くも ) ( なか ) に ( ) えなく なった。

English: The airplane disappeared into the clouds.

Vietnamese: Chiếc máy bay đã khut vào trong mây.

( わたし ) 自転車( じてんしゃ ) は もう 使( つか ) えなく なった。

English: My bicycle is no longer usable.

Vietnamese: Xe đp ca tôi đã không th s dng được na.

( かれ ) は 事故( じこ ) で ( みみ ) が ( ) こえなく なった。

English: He became deaf from an accident.

Vietnamese: Anh y đã không th nghe được na vì tai nn.

( ふね ) は ( きり ) に ( つつ ) まれて ( ) えなく なった。

English: The boat became invisible, enveloped in fog.

Vietnamese: Con thuyn đã b sương mù bao ph và không th nhìn thy được na.

その事故( じこ ) で ( かれ ) は ( ) が ( ) えなく なった。

English: He lost his sight in that accident.

Vietnamese: Anh y đã không th nhìn thy được na trong v tai nn đó.

飛行機( ひこうき ) は ( ) ( ) って ( ) えなく なった。

English: The airplane flew away and disappeared from sight.

Vietnamese: Chiếc máy bay đã bay đi và không còn nhìn thy na.

( ) ( きり ) で その建物( たてもの ) は ( ) えなく なった。

English: The thick fog made the building invisible.

Vietnamese: Vì sương mù dày đc, tòa nhà đó đã không còn nhìn thy na.

その( やつ ) は 群集( ぐんしゅう ) ( なか ) に ( ) えなく なった。

English: That guy disappeared into the crowd.

Vietnamese: Gã đó đã khut dng trong đám đông.

交通事故( こうつうじこ ) で ( かれ ) は 左手( ひだりて ) が 使( つか ) えなく なった。

English: He became unable to use his left hand due to a traffic accident.

Vietnamese: Vì tai nn giao thông, anh y đã không th s dng tay trái được na.

彼女( かのじょ ) も 年齢( ねんれい ) には ( ) てなく なってきている。

English: She is also becoming unable to beat her age.

Vietnamese: Cô y cũng đang tr nên không th chng li tui tác được na.

事故( じこ ) に ( ) ってから ( かれ ) は 仕事( しごと ) ができなく なった。

English: Since the accident, he has been unable to work.

Vietnamese: K t sau v tai nn, anh y đã không th làm vic được na.

怪我( けが ) してから お( とう ) さんは 仕事( しごと ) が できなく なった。

English: Since his injury, my father has become unable to work.

Vietnamese: K t khi b thương, b tôi đã không th làm vic được na.

飛行機( ひこうき ) は 離陸( りりく ) して ( ) ぐに ( ) えなく なった。

English: The airplane took off and immediately disappeared from sight.

Vietnamese: Chiếc máy bay ct cánh và ngay lp tc khut dng.

( くるま ) が 泥濘( ぬかるみ ) に ( はま ) って ( うご ) けなく なった。

English: The car got stuck in the mud and became unable to move.

Vietnamese: Chiếc xe đã b sa ly và không th di chuyn được na.

彼女( かのじょ ) は その爆発( ばくはつ ) で 耳が ( ) こえなく なった。

English: She became unable to hear due to the explosion.

Vietnamese: Cô y đã không th nghe được na vì v n đó.

この( ひと ) は ( ) が ( ) えなく なって 五年( ごねん ) に なる。

English: It has been five years since this person became unable to see.

Vietnamese: Đã 5 năm k t khi người này không th nhìn thy được na.

( かれ ) は 病気( びょうき ) だったので、( ) られなく なった。

English: He was sick, so he became unable to come.

Vietnamese: Anh y b m nên đã không th đến được na.

老齢( ろうれい ) で お( じい ) さんは ( ) が よく ( ) えなく なっている。

English: The grandfather has become unable to see well due to old age.

Vietnamese: Vì tui già, ông đã không th nhìn rõ được na.

時計( とけい ) が ( ) まって、時間( じかん ) が ( ) からなく なった。

English: The clock stopped, and I became unable to tell the time.

Vietnamese: Đng h đã ngng chy, tôi không th biết được gi na.

彼女( かのじょ ) は 病気( びょうき ) だったので、( ) られなく なった。

English: She was sick, so she became unable to come.

Vietnamese: Cô y b m nên đã không th đến được na.

( かれ ) ( ) った列車( れっしゃ ) は ( ) えなく なって しまった。

English: The train he was on disappeared from sight.

Vietnamese: Chuyến tàu anh y đi đã khut dng.

その少年( しょうねん ) は ( とお ) りの( さき ) ( ほう ) で ( ) えなく なった。

English: The boy disappeared from sight at the end of the street.

Vietnamese: Cu bé đã khut dng  cui đường.

ひどい( さむ ) さで ( ) が ( かじか ) んで 使( つか ) えなく なった。

English: My hands were so numb from the terrible cold that I couldn't use them.

Vietnamese: Vì quá lnh, tay tôi đã b tê cng và không th s dng được na.

汽車( きしゃ ) は ( えき ) を ( はな ) れて、まもなく ( ) えなく なった。

English: The train left the station and soon disappeared from sight.

Vietnamese: Tàu ha ri ga và nhanh chóng khut dng.

ダイヤル( しき ) 電話( でんわ ) とは ほとんど ( ) なく なった。

English: Dial phones have almost become invisible.

Vietnamese: Đin thoi quay s đã gn như biến mt.

( かね ) を ( ) くしたために ( かれ ) は 外国( がいこく ) に ( ) けなく なった。

English: He lost his money, so he became unable to go abroad.

Vietnamese: Vì làm mt tin nên anh y đã không th ra nước ngoài được na.

( なに ) か ( ) えなく なった( もの ) のあるのに ( ) が ついた。

English: I noticed that something had disappeared from sight.

Vietnamese: Tôi nhn thy có mt th gì đó đã biến mt khi tm mt.

( わたし ) ( むすめ ) は ( おお ) きく なって この( ふく ) が ( ) られなく なった。

English: My daughter grew up and became unable to wear this dress.

Vietnamese: Con gái tôi đã ln nên không th mc va cái váy này na.

ピエロを ( ) て 少年( しょうねん ) は ( もの ) が ( ) えなく なってしまった。

English: Seeing the clown, the boy became speechless.

Vietnamese: Thy chú h, cu bé đã không th nói nên li.

彼女( かのじょ ) は 電車( でんしゃ ) が ( ) えなく なっても そこに ( ) っていた。

English: She stood there even after the train was no longer visible.

Vietnamese: Cô y vn đng đó ngay c khi đoàn tàu đã không còn nhìn thy na.

彼女( かのじょ ) は ( かれ ) 無礼( ぶれい ) 言葉( ことば ) に もう 我慢( がまん ) できなく なった。

English: She became unable to tolerate his rude words anymore.

Vietnamese: Cô y đã tr nên không th chu đng được nhng li nói thô l ca anh ta na.

( いま )  ( かり ) に 突然( とつぜん )  ( ) が ( ) えなく なったら、どうしますか。

English: What would you do if you suddenly became blind right now?

Vietnamese: Gi s bây gi bn đt nhiên không th nhìn thy được na, bn sẽ làm gì?

( あめ ) のために 私達( わたしたち ) は 野球( やきゅう ) を することが できなく なった。

English: We became unable to play baseball because of the rain.

Vietnamese: Vì tri mưa nên chúng tôi đã không th chơi bóng chàđược na.

小林( こばやし ) さんは ( つま ) が ぐずぐずしているのが 我慢( がまん ) できなく なった。

English: Mr. Kobayashi became unable to tolerate his wife's procrastination.

Vietnamese: Ông Kobayashi đã tr nên không th chu đng được vic v mình c chn ch.

怪我( けが ) したから 中村( なかむら ) 選手( せんしゅ ) は 出場( しゅつじょう ) できなく なった。

English: Because of his injury, Nakamura became unable to participate in the game.

Vietnamese: Vì b thương, tuyn th Nakamura đã không th tham gia thi đu được na.

その( かわ ) は ( いま )  汚染( おせん ) なので ( およ ) げなく なりました。

English: That river is now polluted, so we have become unable to swim in it.

Vietnamese: Con sông đó bây gi b ô nhim nên đã không th bơi được na.

ちゃんと ( まど ) を ( ) めたから、( そと ) からの騒音( そうおん ) が ( ) こえなく なった。

English: Because I closed the window properly, the noise from outside became inaudible.

Vietnamese: Vì đã đóng ca s cn thn nên tiếng n t bên ngoài đã không còn nghe thy na.

ちゃんと ( まど ) を ( ) めたので、( つめ ) たい( かぜ ) が ( はい ) れなく なりました。

English: I closed the window properly, so the cold wind could no longer come in.

Vietnamese: Vì đã đóng ca s cn thn nên gió lnh đã không th lùa vào được na.

( おと ) は 次第( しだい ) に ( ちい ) さく なり、そして とうとう ( ) こえなく なった。

English: The sound gradually became quieter, and eventually, it became inaudible.

Vietnamese: Âm thanh dn dn nh đi, và cui cùng thì không còn nghe thy na.

風船( ふうせん ) は どんどん ( ) がって ( ) って、とうとう ( ) えなく なった。

English: The balloon went higher and higher, and finally it disappeared from sight.

Vietnamese: Qu bóng bay càng lúc càng lên cao và cui cùng đã không còn nhìn thy được na.

( ) ( きり ) ( ため )  ( かれ ) ( まえ ) を ( ある ) いて ( ) ( おとこ ) 姿( すがた ) が やがて ( ) えなく なった。

English: Because of the thick fog, the figure of the man walking in front of him eventually disappeared from sight.

Vietnamese: Vì sương mù dày đc, bóng dáng người đàn ông đi phía trước anh ta dn dn không còn nhìn thy na.

( かれ ) ( くろ ) のコートが 暗闇( くらやみ ) に 溶け( ) んで ( ) えなく なってしまった。

English: His black coat blended into the darkness and disappeared from sight.

Vietnamese: Chiếc áo khoác đen ca anh y đã hòa vào bóng ti và không còn nhìn thy được na.

タイでは すでに 乾燥( かんそう ) しすぎて 米作( べいさく ) が できなく なった地方( ちほう ) も ある。

English: In Thailand, some areas have already become too dry for rice farming.

Vietnamese:  Thái Lan, cũng có nhng vùng đã tr nên quá khô cn và không th trng lúa được na.

( わたし ) は この使( つか ) えなく なったカーペットを ( ) ( のぞ ) かなくては ならない。

English: I have to remove this unusable carpet.

Vietnamese: Tôi phi loi b tm thm đã không th s dng được na này.

少年( しょうねん ) は ( おお ) きく なって、( ふる ) ( ふく ) が どれも ( ちい ) さくて ( ) られなく なった。

English: The boy grew up, and all his old clothes became too small to wear.

Vietnamese: Cu bé đã ln, và tt c nhng b qun áo cũ đu tr nên quá nh nên không th mc va na.

彼女( かのじょ ) は 成長( せいちょう ) して ( いま ) まで ( ) ていたお( ) に ( ) りのドレス( どれす ) が ( ) れなく なった。

English: She grew up and can no longer wear her favorite dress she used to wear.

Vietnamese: Cô y đã ln, và chiếc váy yêu thích mà cô y đã mc by lâu nay không còn mc va na.

( おと ) は 次第( しだい ) に ( ちい ) さく なり、ついには ( ) こえなく なった。

English: The sound gradually faded and eventually became inaudible.

Vietnamese: Âm thanh dn dn nh đi, và cui cùng thì không còn nghe thy na.

 

 

( いもうと ) は ( つぎ ) に ( なに ) を したら いいのか ( ) からなく なりました。

English: My younger sister became unable to know what to do next.

Vietnamese: Em gái tôi đã tr nên không biết phi làm gì tiếp theo.

その生徒( せいと ) は 質問( しつもん ) が ( むずか ) しく なれば なるほど ( こた ) えることが できなく なりそうだ。

English: The more difficult the questions get, the more likely that student is to become unable to answer them.

Vietnamese: Có v như câu hi càng khó thì hc sinh đó càng không th tr li.

注意( ちゅうい ) して ( ) きなさい、さもないと ( わたし ) ( ) うことが ( ) からなく なりますよ。

English: Listen carefully, or you won't be able to understand what I'm saying.

Vietnamese: Hãy nghe cn thn, nếu không bn sẽ không th hiu nhng gì tôi nói đâu.

 

 

( きみ ) には 時々( ときどき )  我慢( がまん ) が 出来( でき ) なく なる。

English: Sometimes I just can't stand you.

Vietnamese: Đôi khi tôi không th chu đng được bn.

最近( さいきん ) ( かれ ) ( こと ) が ( しん ) じられなく なりました。

English: Recently, I've become unable to trust him.

Vietnamese: Gn đây, tôi đã tr nên không th tin tưởng anh y được na.

私達( わたしたち ) は 飛行機( ひこうき ) が ( ) えなく なるまで ( ) ていた。

English: We watched the airplane until it disappeared from sight.

Vietnamese: Chúng tôi đã nhìn theo chiếc máy bay cho đến khi nó khut dng.

私達( わたしたち ) は ( かれ ) が ( ) えなく なるまで 見送( みおく ) った。

English: We saw him off until he was no longer visible.

Vietnamese: Chúng tôi tin anh y cho đến khi anh y không còn nhìn thy na.

その婦人( ふじん ) は その( ) らせを ( ) いてから ( なに ) も ( ) えなく なるほど ( おどろ ) いた。

English: Upon hearing the news, the woman was so surprised that she became speechless.

Vietnamese: Sau khi nghe tin đó, người ph n đã ngc nhiên đến mc không th nói được li nào.

私達( わたしたち ) は ( とし ) を ( ) れば ( ) るほど ( ゆめ ) を ( ) なく なる。

English: The older we get, the less we dream.

Vietnamese: Chúng ta càng già đi thì càng ít mơ.

彼女( かのじょ ) に 再会( さいかい ) できなく なるとは 全く ( おも ) わなかった。

English: I never thought I wouldn't be able to see her again.

Vietnamese: Tôi hoàn toàn không nghĩ rng mình sẽ không th gp li cô y được na.

( わたし ) は ( くるま ) が ゆっくり ( かど ) を ( ) がって ( ) えなく なるのを 見守( みまも ) った。

English: I watched as the car slowly turned the corner and disappeared from sight.

Vietnamese: Tôi đã dõi theo chiếc xe t t rẽ  góc ph và khut dng.

私達( わたしたち ) は、( くら ) くて ボールが 見えなく なるまで 野球( やきゅう ) を やった。

English: We played baseball until it got so dark that we couldn't see the ball anymore.

Vietnamese: Chúng tôi đã chơi bóng chày cho đến khi tri ti và không còn nhìn thy qu bóng na.

子供( こども ) は ( おお ) きく なると、これまで ( ) ていた( ふく ) が ( ) られなく なる。

English: When children grow up, they can no longer wear the clothes they used to.

Vietnamese: Khi tr ln lên, chúng sẽ không th mc va nhng b qun áo đã mc trước đây na.

嘘を つき( ) ぎると、( ひと ) に ( すこ ) しも ( しん ) じてもらえなく なるだろう。

English: If you lie too much, people will probably stop trusting you altogether.

Vietnamese: Nếu bn nói di quá nhiu, có lẽ bn sẽ không còn được ai tin tưởng na.

( ) いてくるに つれて 自分自身( じぶんじしん ) 面倒( めんどう ) を ( ) られなく なる( ひと ) は ( おお ) い。

English: As people get older, many become unable to take care of themselves.

Vietnamese: Khi v già, nhiu người sẽ không th t chăm sóc bn thân được na.

( おも ) 病気( びょうき ) で ( じい ) さんは 自分( じぶん ) で ( ある ) くことも、( ) くことも、( ) べることも できなく なった。

English: Because of a serious illness, the grandfather became unable to walk, write, or eat by himself.

Vietnamese: Vì bnh nng, ông đã không th t mình đi li, viết hay ăn ung được na.