• Cách đọc

 

Hán Việt Hán tự Ý nghĩa
Tiếu Nhan

笑顔(えがお)

Mặt cười
Ngôn Diệp

言葉(ことば)

Từ ngữ
Thao Tác

操作(そうさ)

Thao tác
Động Tác

動作(どうさ)

Động tác
Thái Độ

態度(たいど)

Thái độ
Hành Vị

行為(こうい)

Hành vi
Hành Động

行動(こうどう)

Hành động
Nội Dung

内容(ないよう)

Nội dung
Ý Vị

意味(いみ)

Ý nghĩa
Cách Hảo

恰好(かっこう)

Hình dáng
Trách Nhiệm

責任(せきにん)

Trách nhiệm
Tính Cách

性格(せいかく)

Tính cách
Chính Xác

正確(せいかく)

Chính xác
Ách Giới

厄介(やっかい)

Phiền toái
Đại

(たい)した

To lớn
Phi Thường

非常(ひじょう)

Khẩn cấp
Dị Thường

異常(いじょう)

Dị thường
Đãi Nọa

怠惰(たいだ)

Lười biếng
Cao Cấp

高級(こうきゅう)

Cao cấp
Trước

()

Đến nơi
Phụ

()

Dính
Điểm

()

Bật
Tiếu

()

Hoa nở
Phí

()

Nước sôi
Khấp

()

Nướng
Bão

()

Ôm
Phu

()

Trải, lót
Ma

(みが)

Chà xát
Bộ

(ある)

Đi bộ
Miêu

(えが)

Vẽ
Tục

(つづ)

Tiếp tục
Động

(うご)

Cử động
Khấu

(たた)

Đánh
Giới

(とど)

Gửi đến
Cận

(ちか)づく

Đến gần
Kinh

(おどろ)

Kinh ngạc
Động

(はたら)

Làm việc
Thoát

()

Cởi
Khứu

()

Ngửi
Vĩnh

(およ)

Bơi
Tào

(さわ)

Làm ồn
Cấp

(いそ)

Vội vã
Chú

(そそ)

Rót
Giá

(かせ)

Kiếm tiền

ばかり

たform of the Verb plus ばかり indicates that one has just finished doing something.

We compare たばかり with たところ

たなかり means that NOT MUCH TIME HAS PASSED since a certain action or event occurred. 

It is expression of the speaker’s feeling and can be used regardless of the real length of time that has passed if the speaker feels it is short WHILE たところ can only indicate the time when a certain action has just been completed 

We can treat たばかり like a noun 

 

てばかりいる indicates that an action is performed habitually or repeatedly and that the speaker is critical of or dissatisfied with this 

 

Noun plus ばかり is used to express the condition where there’s so much of something to the point where there’s nothing else.

 

 

 

PHAN SAU

 

ばかり

 

動詞 の た形  +  ばかり

動詞 の て形  +  ばかりいます

名詞  +  ばかり

 

Trong bài này ta sẽ hc cách s dng Đng t th た形kết hp vi ばかり đ to thành mu câu mang ý nghĩa Hành đng nào đó va xy ra HÀNH ĐNG VA XY RA

QUY TC :

動詞のた形 + ばかり

 

 

( あに ) は 帰国( きこく ) したばかりです。

•  English: My older brother has just returned to our home country.

•  Vietnamese: Anh trai va mi tr v nước.

 

その( ほん ) は 出版( しゅっぱん ) されたばかりです。

•  English: That book has just been published.

•  Vietnamese: Quyn sách đó va mi được xut bn.

 

( ゆう ) べ ( あか ) ちゃんは ( ) まれたばかり です。

•  English: The baby was just born last night.

•  Vietnamese: Đa bé va được sinh ra ti qua.

 

たった( いま )  交通事故( こうつうじこ ) を ( ) たばかりです。( こわ ) い です。

English: I just saw a traffic accident. It was scary.

Vietnamese: Mi nãy va thy tai nn giao thông. Tht đáng s.

 

彼女( かのじょ ) は ( ゆう ) べ ここに 到着( とうちゃく ) したばかりです。

•  English: She just arrived here last night.

•  Vietnamese: Cô y va mi ti đây đêm qua.

 

( いもうと ) は ( ) たばかりで、( ちい ) さい( こえ ) で ( はな ) しましょう。

•  English: My younger sister just fell asleep, let's talk in a low voice.

•  Vietnamese: Em gái va mi ng, chúng ta nói chuyn nh tiếng nào.

 

( わたし ) は 中古車( ちゅうこしゃ ) を ( ) ったばかりです。

•  English: I just bought a used car.

•  Vietnamese: Tôi va mi mua cái xe hơi cũ.

 

結婚( けっこん ) したばかりで、これは 新婚旅行( しんこんりょこう ) です。

•  English: We just got married, and this is our honeymoon trip.

•  Vietnamese: Va mi kết hôn, đây là tun trăng mt.

 

( かれ ) は 大学( だいがく ) を 卒業( そつぎょう ) したばかりで、 まったく 経験( けいけん ) が ありません。

•  English: He just graduated from university and has no experience at all.

•  Vietnamese: Anh y va mi tt nghip đi hc, hoàn toàn không có kinh nghim.

 

( あか ) ちゃんが ( ) まれたばかりです。

•  English: The baby was just born.

•  Vietnamese: Đa tr va mi được sinh ra.

 

私達( わたしたち ) は テニスを ( はじ ) めたばかりです。

•  English: We have just started playing tennis.

•  Vietnamese: Chúng tôi va bt đu chơi tennis.

 

たった( いま )  その事故( じこ ) を ( ) たばかりです。

•  English: I just saw that accident a moment ago.

•  Vietnamese: Va nãy mi va thy tai nn đó.

 

( むすめ ) は 十二歳( じゅうにさい ) に なったばかりです。

•  English: My daughter just turned twelve.

•  Vietnamese: Con gái va mi 12 tui.

 

( わたし ) は ついさっき ( かれ ) に ( ) ったばかりです。

•  English: I just met him a little while ago.

•  Vietnamese: Va nãy tôi va gp anh y.

 

列車( れっしゃ ) は ( いま )  ( ) いたばかりです。

•  English: The train has just arrived now.

•  Vietnamese: Xe la va mi ti.

 

仕事( しごと ) を 仕上( しあ ) がったばかりです、これから ( かえ ) るところ。

•  English: I've just finished work; I'm about to go home now.

•  Vietnamese: Va hoàn thành xong công vic, bây gi tôi chun b v.

 

( さん ) ( げつ )  出張( しゅっちょう ) してから、今朝( けさ )  お( とう ) さんが 帰国( きこく ) したばかりです。

•  English: After a three-month business trip, my father just returned to our country this morning.

•  Vietnamese: Sau ba tháng công tác, sáng nay b va v nước.

 

( いま )  ( ) いたばかりです、そちらで 少々( しょうしょう )  ( ) っていてください。

•  English: I just arrived, please wait there for a moment.

•  Vietnamese: Tôi va đến, xin hãy đi mt lát  đó.

 

その漫画( まんが ) は 昨日( きのう )  出版( しゅっぱん ) されたばかりなのに、( ) ぐ ( ) ( ) れました。

•  English: That manga just came out yesterday, but it sold out right away.

•  Vietnamese: Cun truyn tranh đó va mi xut bn hôm qua mà đã bán hết ngay ri.

 

ここに ( ) ( ) してきたばかりだから、( みち ) は よく ( ) かりません。

•  English: I just moved here, so I don't know the way very well.

•  Vietnamese: Vì va mi chuyn đến đây nên tôi chưa rõ đường lm.

 

( いえ ) を ( ) て ( ) ったばかりだから、( いそ ) げば 彼女( かのじょ ) に ( ) ( ) くだろう。

•  English: She just left, so if you hurry, you'll probably catch up to her.

•  Vietnamese: Cô y va ra khi nhà, nếu đi nhanh có lẽ sẽ đui kp cô y.

 

四時間( よじかん ) も ( ) ってから、会議( かいぎ ) が ( ) わったばかりです。

•  English: The meeting just ended after four hours.

•  Vietnamese: Sau 4 tiếng đng h, cuc hp mi va kết thúc.

 

( わたし ) ( くるま ) は 昨日( きのう )  修理( しゅうり ) してもらったばかりです。

•  English: My car was just repaired yesterday.

•  Vietnamese: Xe ca tôi va mi được sa ngày hôm qua.

 

明日( あした )  ( ) ったばかりのカメラを ( きみ ) に ( ) せるよ。

English: I'll show you the camera I just bought tomorrow.

Vietnamese: Ngày mai t sẽ cho cu xem chiếc máy nh va mi mua.

( かあ ) さんの( かみ ) は ( あら ) ったばかりで まだ ( ) れています。

•  English: My mother's hair is still wet as she just washed it.

•  Vietnamese: Tóc m va gi xong nên vn còn ướt.

 

大雨( おおあめ ) が ( ) んだばかりだから、地面( じめん ) は まだ ( ) れています。

•  English: The heavy rain just stopped, so the ground is still wet.

•  Vietnamese: Mưa to va tnh xong nên mt đt vn còn ướt.

 

必要( ひつよう ) だから、先月( せんげつ )  韓国語( かんこくご ) 勉強( べんきょう ) を ( はじ ) めたばかりです。

•  English: Because it's necessary, I just started studying Korean last month.

•  Vietnamese: Vì cn thiết nên tháng trước tôi mi bt đu hc tiếng Hàn.

 

( ) まれたばかりの( あか ) ( ぼう ) は 病気( びょうき ) に なりやすい です。

•  English: Newborn babies are prone to getting sick.

•  Vietnamese: Em bé mi sinh d b m.

 

( かれ ) は 大学( だいがく ) を ( ) たばかりで、まったく 経験( けいけん ) が ない。

•  English: He just graduated from university and has no experience at all.

•  Vietnamese: Anh y va tt nghip đi hc, hoàn toàn không có kinh nghim.

 

( あね ) は 今朝( けさ )  農場( のうじょう ) から ( ) たばかりの新鮮( しんせん ) ( たまご ) を たくさん ( ) いました。

•  English: This morning, my older sister bought a lot of fresh eggs that just came from the farm.

•  Vietnamese: Sáng nay, ch tôi đã mua rt nhiu trng tươi va được chuyn t nông tri đến.

 

 

たところ vs たばかり

さっき ( あたら ) しいスマホを ( ) ったところです。

•  English: I just bought a new smartphone a moment ago.

•  Vietnamese: Tôi va mi mua mt chiếc đin thoi thông minh mi.

 

先月( せんげつ )  ( ) ったばかりなのに、このスマホは 修理( しゅうり ) してもらう必要( ひつよう ) です。

•  English: Even though I just bought this smartphone last month, it needs to be repaired.

•  Vietnamese: Mc dù va mua chiếc đin thoi này tháng trước, nhưng nó cn phi sa cha.

 

 

 

 

 

 

Tiếp theo ta hc cách s dng ばかりđ to thành mu câu mang ý nghĩ tiêu cc CH TOÀN LÀ,KHÔNG LÀM GÌ NGOÀI...

QUY TC : 

動詞のて形 + ばかり + いる

名詞 + ばかり

 

 

 

( おとうと ) は 勉強( べんきょう ) しないで、( あそ ) んでばかりいます。

•  English: My younger brother is always playing and never studies.

•  Vietnamese: Em trai toàn là đi chơi, không hc hành.

 

その( ころ )  ( あに ) は いつも ( さけ ) を ( ) んでばかりいました。

English: At that time, my older brother was always drinking alcohol.

Vietnamese: Lúc đó anh trai lúc nào cũng ung rượu.

祖父( そふ ) が ( ) んだ( あと ) 祖母( そぼ ) は ( なや ) んでばかりいます。

English: After my grandfather passed away, my grandmother is always worrying.

Vietnamese: Sau khi ông mt, bà lúc nào cũng bun ru.

 

( となり ) ( いぬ ) は ( ) えてばかりいます。

•  English: The neighbor's dog is always barking.

•  Vietnamese: Con chó gn nhà lúc nào cũng sa.

 

( かれ ) は 給料( きゅうりょう ) が ( ひく ) いと ( こぼ ) してばかりいます。

•  English: He is always complaining that his salary is low.

•  Vietnamese: Anh y luôn phàn nàn lương thp.

 

( ちち ) は いつも ( あさ ) から ( ばん ) まで ( はたら ) いてばかりいます。

•  English: My father is always working from morning until night.

•  Vietnamese: Cha luôn làm vic t sáng đến ti.

 

彼女( かのじょ ) は いつも ( ほか ) ( ひと ) を 非難( ひなん ) してばかりいます。

•  English: She is always criticizing other people.

•  Vietnamese: Cô y lúc nào cũng ch trích người khác.

 

( かれ ) は いつも 自分( じぶん ) 業績( ぎょうせき ) を 自慢( じまん ) してばかりいます。

•  English: He is always boasting about his own achievements.

•  Vietnamese: Anh y lúc nào cũng t mãn vi thành tích ca bn thân.

 

( おとうと ) は 寝坊( ねぼう ) して 学校( がっこう ) に 遅刻( ちこく ) してばかりいます。

•  English: My younger brother is always oversleeping and being late for school.

•  Vietnamese: Em trai tôi lúc nào cũng ng nướng và đi hc mun.

 

( となり ) ( いぬ ) は ( ) えてばかりいますから、全然( ぜんぜん )  ( ねむ ) れません。

•  English: The neighbor's dog is always barking, so I can't sleep at all.

•  Vietnamese: Con chó nhà bên c sa hoài nên tôi không th ng được.

 

( つま ) は 一日中( いちにちじゅう )  こぼしてばかりいます、( うるさ ) いな。

  • •  

English: My wife is complaining all day long, it's so annoying.

  • Vietnamese: V tôi than phin sut c ngày, tht là n ào.

•  

( はは ) は いつも ( わたし ) 私的( してき ) 生活( せいかつ ) に 干渉( かんしょう ) してばかりいる。

•  English: My mother is always interfering in my private life.

•  Vietnamese: M tôi lúc nào cũng can thip vào cuc sng riêng tư ca tôi.

 

( おとうと ) は いつも どこかに ( かさ ) を ( ) ( わす ) れてばかりいる。

•  English: My younger brother is always forgetting to put his umbrella somewhere.

•  Vietnamese: Em trai tôi lúc nào cũng quên ô  đâu đó.

          

その( やつ ) は 手伝( てつだ ) ってくれずに、( あた ) りを 見回( みまわ ) してばかりいます。

English: That guy doesn't help and just keeps looking around.

Vietnamese: Tên đó không giúp đ mà ch toàn nhìn xung quanh.

 

彼は ( ) ( かい ) で ( おな ) 冗談( じょうだん ) を ( ) ( かえ ) してばかりいます。

•  English: He is always repeating the same jokes at drinking parties.

•  Vietnamese: Anh y c lp đi lp li cùng mt câu đùa trong các bui nhu.

 

( かれ ) は いつも ( ひと ) ( ) を 間違( まちが ) えてばかりいます。

•  English: He is always getting people's names wrong.

•  Vietnamese: Anh y lúc nào cũng nhm tên người khác.

 

恋人( こいびと ) は いつも 高価( こうか ) ( ふく ) を ( ) ってばかりいます。

•  English: My lover is always buying expensive clothes.

•  Vietnamese: Người yêu tôi lúc nào cũng mua qun áo đt tin.

 

その( やつ ) は いつも 自分( じぶん ) 業績( ぎょうせき ) を 自慢( じまん ) してばかりいる。

•  English: That guy is always bragging about his own achievements.

•  Vietnamese: Tên đó lúc nào cũng t mãn vi thành tích ca bn thân.

 

( つま ) は つまらないうわさを ( しん ) じてばかりいます。

•  English: My wife is always believing trivial rumors.

•  Vietnamese: V tôi c tin vào nhng tin đn v vn.

 

一緒( いっしょ ) ( はたら ) いていた( とき ) ( かれ ) は いつも ( わたし ) を からかってばかりいた。

•  English: When we worked together, he was always teasing me.

•  Vietnamese: Khi làm vic cùng nhau, anh y lúc nào cũng trêu chc tôi.

 

どんなに 頻繁( ひんぱん ) に ( ) っても、彼女( かのじょ ) は ( おな ) 間違( まちが ) いを してばかりいる。

•  English: No matter how many times I tell her, she keeps making the same mistake.

•  Vietnamese: Dù đã nói bao nhiêu ln, cô y vn c mc cùng mt li.

 

( じい ) さんが ( ) くなってから、お( ばあ ) さんが ( なや ) んでばかりいた。

•  English: After my grandfather passed away, my grandmother was always worrying.

•  Vietnamese: Sau khi ông mt, bà lúc nào cũng bun ru.

 

うちの息子( むすこ ) は 全然( ぜんぜん )  勉強( べんきょう ) せずに、( あそ ) んでばかりいる。

•  English: Our son never studies and is always playing.

•  Vietnamese: Con trai tôi chng hc hành gì, ch toàn chơi bi.

 

うちの( あか ) ちゃんは 昨日( きのう )  ( ねつ ) があるので、一日中( いちにちじゅう )  ( ) いてばかりいました。

•  English: Our baby had a fever yesterday, so he was crying all day long.

•  Vietnamese: Con tôi hôm qua b st nên đã khóc sut c ngày.

 

( かれ ) は 問題( もんだい ) を ( ) こしてばかりいます。

•  English: He is always causing problems.

•  Vietnamese: Anh y toàn gây ra vn đ.

 

トムは いつも テレビを ( ) てばかりいます。

•  English: Tom is always watching TV.

•  Vietnamese: Tom lúc nào cũng xem Tivi.

 

( わたし ) は いつも ( ひと ) 名前( なまえ ) を ( わす ) れてばかりいます。

•  English: I am always forgetting people's names.

•  Vietnamese: Tôi lúc nào cũng quên tên người khác.

 

( あね ) は いつも ( あさ ) から ( ばん ) まで ( はたら ) いてばかりいます。

•  English: My older sister is always working from morning until night.

•  Vietnamese: Ch lúc nào cũng làm vic t sáng đến ti.

 

( いもうと ) は いつも 高価( こうか ) ( ふく ) を ( ) ってばかりいる。

•  English: My younger sister is always buying expensive clothes.

•  Vietnamese: Em gái luôn luôn mua trang phc đt tin.

 

子供( こども ) 時代( じだい ) 、よく ( はは ) に ( しか ) られてばかりいました。

•  English: When I was a child, I was always being scolded by my mother.

•  Vietnamese: Lúc nh thường b m la mng.

 

恋人( こいびと ) は ( わたし ) に 電話( でんわ ) を かけてばかりいます。

•  English: My lover is always calling me.

•  Vietnamese: Người yêu c đin thoi cho tôi hoài.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N+ばかり

 

権利( けんり ) ばかり主張( しゅちょう ) する( ひと ) が ( おお ) いです。

•  English: There are many people who only assert their rights.

•  Vietnamese: Có nhiu người ch ch trương quyn li.

 

人生( じんせい ) ( くら ) ( めん ) ばかりを ( ) ないでください。

•  English: Please don't just look at the dark side of life.

•  Vietnamese: Đng ch nhìn vào mt ti ca cuc sng.

 

彼女( かのじょ ) は ( おっと ) 欠点( けってん ) ばかり ( さが ) しています。

•  English: She is always looking for her husband's flaws.

•  Vietnamese: Cô y luôn tìm khuyết đim ca chng.

 

今日( きょう )  ( なに ) もせずに、一日中( いちにちじゅう )  テレビばかり ( ) ました。

•  English: I didn't do anything today and just watched TV all day long.

•  Vietnamese: C ngày hôm nay không làm gì c, ch xem tivi c ngày.

 

 

( わたし ) 三歳( さんさい ) 子供( こども ) は ずっと 質問( しつもん ) ばかり しています。

•  English: My three-year-old child is always asking questions.

•  Vietnamese: Đa con 3 tui ca tôi hi sut.

 

( くち ) ばかりで、やっていない( ひと ) が 大嫌( だいきら ) いです。

•  English: I really dislike people who are all talk and no action.

•  Vietnamese: Rt ghét người ch nói ming mà không làm.

 

このレストランの料理( りょうり ) は ( から ) 料理( りょうり ) ばかりです、タイのレストランなんです。

•  English: The food at this restaurant is all spicy dishes, because it's a Thai restaurant.

•  Vietnamese: Thc ăn nhà hàng này toàn là đ ăn cay, vì là nhà hàng ca Thái.

 

あなたは 何度( なんど ) も ( おな ) ( あやま ) りばかり しています。

English: You are always making the same mistakes over and over again.

Vietnamese: Bn phm cùng mt li lm không biết bao nhiêu ln.

 

人生( じんせい ) は 面白( おもしろ ) くて、( たの ) しい( こと ) ばかり ではないです。

•  English: Life is not all about interesting and fun things.

•  Vietnamese: Đi người không phi ch toàn điu vui v, thú v.

 

 

あなたは いつも 文句( もんく ) ばかり ( ) っています

•  English: You are always complaining.

•  Vietnamese: Bn lúc nào cũng phàn nàn.

 

人生( じんせい ) は 困難( こんなん ) ( こと ) ばかり ではありません。

•  English: Life is not only full of difficulties.

•  Vietnamese: Đi người không phi toàn chuyn khó khăn.

 

( かれ ) は 彼女( かのじょ ) に ( ) うことばかり ( かんが ) えています。

•  English: He is only thinking about meeting her.

•  Vietnamese: Anh y luôn nghĩ v vic gp cô y.

 

 

今日( きょう ) は ( あさ ) から 故郷( ふるさと ) ( こと ) ばかり ( おも ) ( ) します。

•  English: Today, since the morning, I've been thinking only about my hometown.

•  Vietnamese: Hôm nay ch nghĩ v quê nhà k t sáng đến gi.

 

 

( かれ ) は ( なん ) ( こと ) にも 全然( ぜんぜん )  頑張( がんば ) らずに、不平( ふへい ) ばかり ( ) います。

•  English: He never puts in any effort and just complains all the time.

•  Vietnamese: Anh y chng c gng gì c, ch toàn phàn nàn.

 

失敗( しっぱい ) した( とき ) ( ) ( わけ ) ばかり するなよ、ちゃんと 原因( げんいん ) を ( かんが ) えなさい。

  • English: When you fail, don't just make excuses, think carefully about the cause.
  • Vietnamese: Khi tht bi, đng ch bao bin, hãy suy nghĩ k v nguyên nhân.

人生( じんせい ) ( くら ) ( めん ) ばかりを ( ) るな。( ほか ) には 色々( いろいろ ) 面白( おもしろ ) ( こと ) も あります。

•  English: Don't just look at the dark side of life. There are many other interesting things too.

•  Vietnamese: Đng ch nhìn vào mt ti ca cuc sng. Còn có nhiu điu thú v khác na.

 

( なん ) ( こと ) にも 自分( じぶん ) 権利( けんり ) ばかり主張( しゅちょう ) する( ひと ) が ( おお ) い です。

•  English: There are many people who only assert their own rights in everything.

•  Vietnamese: Có nhiu người ch khăng khăng đòi hi quyn li ca bn thân trong mi vic.

 

( ぼく ) は 最近( さいきん )  ( なに ) も できなくて、( きみ ) ( こと ) ばかり ( かんが ) えています。

•  English: Lately, I can't do anything, I just keep thinking about you.

•  Vietnamese: Do này t chng làm được vic gì c, ch toàn nghĩ v cu.

 

そのわがままな( やつ ) は いつも ( ) ( ひと ) 欠点( けってん ) ばかり ( さが ) します。

•  English: That selfish guy is always looking for other people's flaws.

•  Vietnamese: Tên ích k đó lúc nào cũng ch tìm khuyết đim ca người khác.

 

昨日( きのう )  病気( びょうき ) で 一日中( いちにちじゅう )  ( なに ) も せずに、テレビばかり ( ) ていた。

•  English: I was sick yesterday, so I didn't do anything and just watched TV all day long.

•  Vietnamese: Hôm qua b m nên c ngày chng làm gì, ch xem tivi.

 

私達( わたしたち ) は ( ) えず 喧嘩( けんか ) ばかり していたので、離婚( りこん ) することに ( ) めた。

•  nglish: We were constantly fighting, so we decided to get a divorce.

•  Vietnamese: Chúng tôi c cãi nhau sut, nên đã quyết đnh ly hôn.

 

( いもうと ) は 高校( こうこう ) 時代( じだい ) から ロマンチックな小説( しょうせつ ) ばかり ( ) んでいました。

•  English: Since high school, my younger sister has only been reading romantic novels.

•  Vietnamese: Em gái t thi cp ba ch toàn đc tiu thuyết lãng mn.

 

( じい ) さんは 最近( さいきん )  ( おも ) 病気( びょうき ) で ( ) ( おとろ ) えて ( ほね ) と ( かわ ) ばかりに なりました。

•  English: Recently, due to a serious illness, my grandfather has become emaciated, just skin and bones.

•  Vietnamese: Gn đây, vì bnh nng, ông gy gò ch còn da bc xương.

 

( かれ ) は 注意( ちゅうい ) せずに、いつも ( おな ) 間違( まちが ) いばかり しています。

•  English: He is not careful and always makes the same mistakes.

•  Vietnamese: Anh y không chú ý nên lúc nào cũng mc cùng mt li.

          

この( ごろ ) ( なん ) ( こと ) にも 集中( しゅうちゅう ) できない、彼女( かのじょ ) に ( ) うことばかり ( かんが ) えている。

•  English: Lately, I can't concentrate on anything, I'm just thinking about meeting her.

•  Vietnamese: Do này, tôi không th tp trung vào vic gì c, ch toàn nghĩ đến vic gp cô y.

 

小学校( しょうがっこう ) ( とき ) ( おとうと ) は 授業中( じゅぎょうちゅう )  いつも 居眠( いねむ ) りばかり しました。

•  English: When he was in elementary school, my younger brother was always dozing off during class.

•  Vietnamese: Hi hc tiu hc, em trai lúc nào cũng ng gt trong gi hc.

          

生徒( せいと ) は いつも ( きび ) しい先生( せんせい ) 悪口( わるくち ) ばかり ( ) っています。

•  English: The students are always speaking ill of their strict teacher.

•  Vietnamese: Hc sinh lúc nào cũng nói xu thy giáo nghiêm khc.

 

ハンバーガーばかり ( ) べていると ( ふと ) っていきますよ。

•  English: If you only eat hamburgers, you'll get fat.

•  Vietnamese: Nếu ch toàn ăn hamburger thì sẽ béo lên đy.