• Cách đọc

 

Hán Việt Hán tự Ý nghĩa
Chẩm

(まくら)

Cái gối
Căn

()

Gốc cây
Ấn

(しるし)

Kí hiệu
Thể

(からだ)

Cô thể
Nham

(いわ)

Tảng đá
Thủ

()

Tay
Chỉ

(ゆび)

Ngón tay
Sa

(すな)

Cát
Tiền

(さき)

Trước
Tự

()

Chữ
Giác

(かど)

Góc lồi
Ngung

(すみ)

Góc lõm
Sàng

(ゆか)

Sàn
Bỉ

(かれ)

Anh ấy
Tịch

(せき)

Chỗ ngồi
Gia

(いえ)

Nhà
Gia

(うち)

Nhà
Kiện

(かぎ)

Chìa khóa
Ngoa

(くつ)

Giày
Tản

(かさ)

Cây dù
Thảo

(くさ)

Cỏ
Tục

(つづ)ける

Tiếp tục
Trợ

(たす)ける

Cứu giúp
Xuất

()かける

Ra ngoài
Phiến Phụ

(かた)づける

Dọn dẹp
Giới

(とど)ける

Gửi đến
Đãi

(なま)ける

Lười biếng
Kiến

()つける

Tìm thấy
Đào

()げる

Trống thoát
Đầu

()げる

Ném
Khúc

()げる

Bẻ cong
Thượng

()げる

Nâng lên
Hạ

()げる

Hạ xuống
 

あげる

Tặng
Kiến

()せる

Cho xem
Sấu

()せる

Ốm thon
Thừa

()せる

Chở
Tri

()らせる

Thông báo
Nhiệm

(まか)せる

Giao phó
Đãi

()たせる

Bắt đợi
Hợp

()わせる

Ăn khớp
Hỗn

()ぜる

Pha trộn
Xả

()てる

Vứt bỏ
Kiến

()てる

Xây dựng

わけ、わけがない、わけではない

わけ is used to expresss conclusion from reasoning, judgement or calculation based on something read or heard

The noun 「わけ」is a bit difficult to describe but it’s defined as: “meaning; reason; can be deduced”.

We combine Plain Form with わけ

In the case of なAdjective, だ becomes な

In the case of Noun, だ becomes な or Noun connect with by という

 

 

わけではない is negative form of わけ、it means “ It is does not mean that” “It is not always true that” . It is used to deny something “partially” but not “totally”.

わけがない means “ there is no way that…” “ it is impossible that” . It is used to indicate that there is no reasonable conclusion.

 

わけ

( かる ) 病気( びょうき ) なので、( なに ) も 心配( しんぱい ) する必要( ひつよう ) は ないわけだ。

English: It's just a minor illness, so there's no need to worry.

Vietnamese: Ch là mt căn bnh nh nên không có gì phi lo lng c.

 

( きみ ) だけが 秘密( ひみつ ) を ( ) っているなら、( だれ ) も ( ) らないわけだ。

English: If you're the only one who knows the secret, then no one knows.

Vietnamese: Nếu ch có mi cu biết bí mt này, thì có nghĩa là không ai biết c.

 

( おと ) は 空気( くうき ) ( なみ ) であるから、空気( くうき ) が なければ ( おと ) は ( ) ないわけだ。

English: Sound is a wave in the air, so if there's no air, there's no sound.

Vietnamese: Âm thanh là sóng trong không khí, vì vy nếu không có không khí thì không th phát ra âm thanh.

 

そんな面白( おもしろ ) 返事( へんじ ) が できる( ひと ) は 観察力( かんさつりょく ) が あるというわけです。

English: A person who can give such an interesting answer must be observant.

Vietnamese: Người có th đưa ra câu tr li thú v như vy có nghĩa là h có kh năng quan sát tt.

 

( かれ ) が ( ) んでしまって ( いま )  ( かれ ) を 告訴( こくそ ) する必要( ひつよう ) も ないわけだ。

English: He's already dead, so there's no need to sue him anymore.

Vietnamese: Anh y đã chết ri, vy nên bây gi cũng không cn phi khi kin anh y na.

 

( だま ) っていることで はっきり 自分( じぶん ) 意志( いし ) を ( しめ ) したわけです。

English: By staying silent, he clearly showed his intentions.

Vietnamese: Bng cách im lng, anh y đã th hin rõ ý chí ca mình.

 

これが なければ パンを ( つく ) ることは できないわけである。

English: If you don't have this, it means you can't make bread.

Vietnamese: Nếu không có cái này, có nghĩa là không th làm bánh mì được.

 

一人( ひとり ) で ( ) きていくっていうのは、やっぱり 大変( たいへん ) なわけでしょ?

English: Living alone is really difficult, isn't it?

Vietnamese: Sng mt mình thì dù sao cũng rt vt v, đúng không?

 

さっき ここを ( ) てから、まだ 四十五分( よんじゅうごぶ ) しか ( ) っていないわけだ。

English: It's only been 45 minutes since I left here.

Vietnamese: T lúc ri khi đây đến gi mi ch trôi qua 45 phút thôi.

 

最近( さいきん )  収入( しゅうにゅう ) が ( ) ってきたので、( くるま ) を ( ) うだけの経済力( けいざいりょく ) も ないわけだ。

English: My income has decreased recently, so I don't have the financial means to buy a car.

Vietnamese: Gn đây thu nhp gim nên tôi cũng không có đ kh năng tài chính đ mua xe.

 

それは ( ) ( なか ) で ( ) きている金魚( きんぎょ ) だというんだから、( ちん ) らしいわけですね。

English: Since they say it's a goldfish that lives in hot water, it must be rare, right?

Vietnamese: Người ta nói đó là loi cá vàng sng trong nước nóng, vy nên chc hn nó quý hiếm lm nh.

 

料理( りょうり ) は 不味( まず ) いですが、( みな ) が ( だま ) っているので、( ぼく ) は 文句( もんく ) が ( ) えないわけだ。

English: The food is bad, but since everyone is silent, I can't complain.

Vietnamese: Món ăn d t, nhưng vì mi người đu im lng nên tôi cũng không th phàn nàn được.

 

彼女( かのじょ ) は 先週( せんしゅう )  病気( びょうき ) でしたから いつでも ( いえ ) に いたわけでしょう。

English: She was sick last week, so it stands to reason that she was at home all the time, right?

Vietnamese: Tun trước cô y b bnh, vy nên lúc nào cô y cũng  nhà thôi, đúng không?

 

( とびら ) ( まえ ) に ベッド( べっど ) じゃ、もちろん 大変( たいへん )  まずい場所( ばしょ ) に あるわけです。

English: With the bed right in front of the door, it's obviously in a very bad spot.

Vietnamese: Cái giường  ngay trước ca ra vào, đương nhiên là  mt v trí rt t ri.

 

授業( じゅぎょう ) が ( ) わっても 学生( がくせい ) が 質問( しつもん ) している( あいだ ) は ( かえ ) れないわけだ。

English: Even when the class is over, students can't go home as long as there are still questions.

Vietnamese: Dù gi hc đã kết thúc nhưng hc sinh không th v nhà được khi mà vn còn câu hi.

 

こんなに ( おお ) きい( いえ ) を 一人( ひとり ) で 掃除( そうじ ) するのは 大変( たいへん ) なわけだ。

English: It's a huge house, so it must be a lot of work to clean it alone.

Vietnamese: Ngôi nhà ln như thế này, đương nhiên dn dp mt mình sẽ rt vt v.

 

そんなに ( いそ ) 必要( ひつよう ) は ないわけだ。まだ 時間( じかん ) が あるから。

English: There's no need to rush. We still have time.

Vietnamese: Không cn phi vi vã như vy. Vn còn thi gian mà.

 

彼女( かのじょ ) が 今日( きょう )  ( ) ないのは、( わたし ) を ( ) けているわけだ。

English: The reason she's not coming today is that she's avoiding me.

Vietnamese: Cô y không đến hôm nay là vì đang lng tránh tôi.

 

( きみ ) が ( ) るから、わざわざ 料理( りょうり ) を ( つく ) ったわけだ。

English: I made a special effort to cook because you were coming.

Vietnamese: Vì cu đến nên tôi mi đc bit nu ăn.

 

( かれ ) が ( おこ ) っているのは、( きみ ) のせいだというわけだ。

English: The reason he's angry is because of you.

Vietnamese: Anh y gin là do li ca cu đy.

 

この( みち ) は 工事中( こうじちゅう ) だから、( とお ) れないわけだ。

English: This road is under construction, so that's why we can't get through.

Vietnamese: Con đường này đang thi công nên không th đi qua được.

 

彼女( かのじょ ) が ( おく ) れているのは、渋滞( じゅうたい ) に ( ) ( ) まれたわけだ。

English: She's late because she got caught in a traffic jam.

Vietnamese: Cô y đến mun là vì b kt xe.

 

この問題( もんだい ) は とても 簡単( かんたん ) だから、すぐに 解決( かいけつ ) できるわけだ。

English: This problem is very simple, so it can be solved quickly.

Vietnamese: Vn đ này rt đơn gin nên có th gii quyết nhanh chóng.

 

( かれ ) が そんな( こと ) を するなんて、よほどの理由( りゆう ) が あったわけだ。

English: For him to do something like that, there must have been a very good reason.

Vietnamese: Anh y làm mt vic như vy chc hn phi có lý do nào đó.

 

( きみ ) が ( ) らないなら、( だれ ) も ( ) らないわけだ。

English: If you don't know, then no one knows.

Vietnamese: Nếu cu không biết thì cũng không ai biết đâu.

 

彼女( かのじょ ) が ( わら ) っているのは、( うれ ) しいわけだ。

English: The reason she's smiling is that she's happy.

Vietnamese: Cô y cười là vì cô y đang vui.

 

( きみ ) が ( ) なかったのは、( わたし ) に ( ) いたくなかったわけだ。

English: The reason you didn't come is that you didn't want to see me.

Vietnamese: Lý do cu không đến là vì cu không mun gp tôi.

 

この( ほん ) が 人気( にんき ) なのは、とても 面白( おもしろ ) いわけだ。

English: This book is popular because it's very interesting.

Vietnamese: Cun sách này ni tiếng là vì nó rt thú v.

 

彼女( かのじょ ) が ( かれ ) と 結婚( けっこん ) しないのは、( ほか ) に ( ) きな( ひと ) が いるわけだ。

English: The reason she won't marry him is that she loves someone else.

Vietnamese: Lý do cô y không kết hôn vi anh y là vì cô y có người khác trong lòng.

 

( かれ ) は 試験( しけん ) に 合格( ごうかく ) しなかったのは、勉強( べんきょう ) しなかったわけだ。

English: The reason he didn't pass the exam is that he didn't study.

Vietnamese: Lý do anh y không đ kỳ thi là vì anh y đã không hc bài.

 

彼女( かのじょ ) が 今日( きょう )  ( やす ) みを ( ) ったのは、体調( たいちょう ) が ( わる ) いわけだ。

English: The reason she took a day off today is that she's not feeling well.

Vietnamese: Cô y xin ngh hôm nay là vì cô y không được khe.

 

この携帯( けいたい ) が ( うご ) かないのは、充電( じゅうでん ) ( ) れなわけだ。

English: This phone isn't working because the battery is dead.

Vietnamese: Cái đin thoi này không hot đng là vì hết pin.

 

あの二人( ふたり ) が 結婚( けっこん ) しないのは、お( かね ) が ないわけだ。

English: The reason those two aren't getting married is that they don't have enough money.

Vietnamese: Lý do hai người đó không kết hôn là vì h không có tin.

 

彼女( かのじょ ) が ( だま ) っているのは、( なに ) も ( ) いたくないわけだ。

English: The reason she's silent is that she doesn't want to say anything.

Vietnamese: Cô y im lng là vì cô y không mun nói gì c.

 

わけがない

そんな( ところ ) に ( まる ) ( もの ) が ( ) せられる( わけ ) がない。

English: There's no way a round object can be placed there.

Vietnamese: Không đi nào mt vt hình tròn li có th đt đượ đó.

 

( きみ ) は 一人( ひとり ) で ( すべ ) ての( ) を ( ) いた( わけ ) がないだろう。

English: You couldn't have possibly drawn all those paintings by yourself.

Vietnamese: Chc chn cu không th nào vẽ hết tt c các bc tranh đó mt mình đâu.

 

この( いえ ) 構造( こうぞう ) を ( ) らない( ひと ) は ( はい ) られたわけがない。

English: There's no way someone who doesn't know the structure of this house could have gotten in.

Vietnamese: Người không biết cu trúc ca ngôi nhà này thì không th nào vào được.

 

小学生( しょうがくせい ) は そんな( むずか ) しい質問( しつもん ) に ( こた ) えられる( わけ ) がないのだ。

English: There's no way an elementary school student could answer such a difficult question.

Vietnamese: Hc sinh tiu hc thì không th nào tr li được mt câu hi khó như vy.

 

( かれ ) らは 出発( しゅっぱつ ) したばかりなので、そちらに ( ) いたわけがない。

English: They just left, so there's no way they've arrived there yet.

Vietnamese: H va mi khi hành nên không th nào đã đến được đó ri.

 

小林( こばやし ) さんは 今日中( きょうじゅう )  一人( ひとり ) で その問題( もんだい ) を 解決( かいけつ ) できるわけがない。

English: There's no way Mr. Kobayashi can solve that problem by himself by the end of today.

Vietnamese: Anh Kobayashi không th nào t mình gii quyết vn đ đó trong ngày hôm nay được.

 

( かんが ) えたところで、そんな簡単( かんたん ) に 彼女( かのじょ ) 気持( きも ) ちが 理解( りかい ) できる( わけ ) がない。

English: No matter how much you think about it, you won't be able to understand her feelings so easily.

Vietnamese: Cho dù có suy nghĩ thế nào đi chăng na, cũng không th nào d dàng hiu được cm xúc ca cô y.

 

( いま ) 収入( しゅうにゅう ) で ( あたら ) しい( いえ ) を ( ) えるお( かね ) が ( ) りるわけがない。

English: With my current income, there's no way I have enough money to buy a new house.

Vietnamese: Vi thu nhp hin ti thì không th nào đ tin mua mt căn nhà mi được.

 

( かれ ) は まだ ( あし ) が 怪我( けが ) していますから、( つぎ ) 試合( しあい ) に ( ) られるわけがない。

English: He's still injured his leg, so there's no way he can play in the next match.

Vietnamese: Anh y vn còn b thương  chân nên không th nào ra sân trong trn đu tiếp theo được.

 

そのわがままな( やつ ) は そんなに たくさん お( かね ) を 寄付( きふ ) するわけがない。

English: There's no way that selfish guy would donate so much money.

Vietnamese: Cái tên ích k đó thì không th nào li quyên góp nhiu tin đến như vy.

 

四年間( よんねんかん ) も イギリスに ( ) んでいましたから、英語( えいご ) を ( はな ) せないわけない。

English: She's lived in the UK for four years, so there's no way she can't speak English.

Vietnamese: Đã sng  Anh 4 năm tri thì không có chuyn không th nói tiếng Anh.

 

こんなに 美味( おい ) しい( もの ) が、( ) れないわけがない。

English: There's no way something this delicious wouldn't sell.

Vietnamese: Món ngon như thế này thì không có chuyn không bán được đâu.

 

こんなに たくさんの料理( りょうり ) を、一人( ひとり ) で ( つく ) ったわけがない。

English: There's no way I could have cooked all this food by myself.

Vietnamese: Không th nào tôi li nu nhiu món ăn này mt mình.

 

( かれ ) は プロではないから、そんなに 上手( じょうず ) に できるわけがない。

English: He's not a pro, so there's no way he can do it so well.

Vietnamese: Anh y không phi dân chuyên nghip, nên không th nào làm gii như vy.

 

こんなに ( さむ ) ( ) に、( そと ) で ( ) られるわけがない。

English: There's no way you can sleep outside on a day this cold.

Vietnamese: Vào mt ngày lnh như thế này, không th nào ng  ngoài tri được.

 

 

( かれ ) が この時間( じかん ) に ( いえ ) に いるわけがない。

English: There's no way he's at home at this time.

Vietnamese: Không th nào anh y l nhà vào gi này.

 

( かれ ) が 医者( いしゃ ) だから、病気( びょうき ) を ( なお ) せないわけがない。

English: He's a doctor, so there's no way he can't cure the illness.

Vietnamese: Anh y là bác sĩ, nên không có chuyn không th cha khi bnh.

 

毎日( まいにち )  ジムに ( ) っているから、( ) せないわけがない。

English: I go to the gym every day, so there's no way I won't lose weight.

Vietnamese: Tôi đi tp gym mi ngày, nên không có chuyn không gy đi.

 

( かれ ) は 日本( にほん ) に 十年( じゅうねん )  ( ) んでいたから、日本語( にほんご ) が ( はな ) せないわけがない。

English: He lived in Japan for 10 years, so there's no way he can't speak Japanese.

Vietnamese: Anh y đã sng  Nht 10 năm, nên không có chuyn không nói được tiếng Nht.

 

彼女( かのじょ ) は あの( ひと ) と ( ) ( ) っているわけがない。

English: There's no way she's dating that person.

Vietnamese: Không đi nào cô y li hn hò vi người đó.

 

あの( ひと ) が あの場所( ばしょ ) を ( ) っているわけがない。

English: There's no way that person knows that place.

Vietnamese: Không th nào người đó li biết ch đó được.

 

( かれ ) は まだ 子供( こども ) だから、そんな危険( きけん ) ( こと ) は できるわけがない。

English: He's still a child, so there's no way he can do something that dangerous.

Vietnamese: Cy còn là mt đa tr nên không th nào làm được chuyn nguy him như vy.

 

( かね ) を ( ぬす ) んだのは、( かれ ) ではない。( かれ ) が そんな( こと ) を するわけがない。

English: He's not the one who stole the money. There's no way he'd do something like that.

Vietnamese: Người ăn trm tin không phi là anh y. Không đi nào anh y li làm chuyn đó.

 

この問題( もんだい ) ( こた ) えを、( だれ ) も ( ) らないわけがない。

English: There's no way no one knows the answer to this problem.

Vietnamese: Không th nào li không có ai biết câu tr li cho vn đ này.

 

( かれ ) は 病気( びょうき )  じゃないんだから、学校( がっこう ) を ( やす ) むわけがない。

English: He's not sick, so there's no way he'd be absent from school.

Vietnamese: Anh y không b m nên không có chuyn ngh hc.

 

そんなに ( つか ) れていないから、すぐに ( ねむ ) れるわけがない。

English: I'm not that tired, so there's no way I'll fall asleep right away.

Vietnamese: Tôi không mt lm nên không th nào ng ngay được.

 

この( みち ) は ( くるま ) が ( とお ) れるわけがない。

English: There's no way a car can go down this road.

Vietnamese: Con đường này không th nào cho ô tô đi qua được.

 

わけではない

北海道( ほっかいどう ) が いつも ( さむ ) いわけではない。

English: Hokkaido is not always cold.

Vietnamese: Hokkaido không phi lúc nào cũng lnh.

 

( すべ ) ての( とり ) が ( ) べるわけではない。( たと ) えば、駝鳥( だちょう ) です。

English: Not all birds can fly. For example, an ostrich.

Vietnamese: Không phi tt c các loài chim đu có th bay. Ví d như đà điu.

 

( わたし ) は 食事( しょくじ ) ( あと )  いつも ( ) を ( みが ) くわけではない。

English: I don't always brush my teeth after eating.

Vietnamese: Tôi không phi lúc nào cũng đánh răng sau khi ăn.

 

( かれ ) は その計画( けいかく ) について ( すべ ) て ( ) っているわけではない。

English: He doesn't know everything about the plan.

Vietnamese: Anh y không phi biết tt c mi th v kế hoch đó.

 

世界一( せかいいち ) 金持( かねも ) ちでも ( すべ ) ての( もの ) が ( ) えるわけではない。      

English: Even the richest person in the world cannot buy everything.

Vietnamese: Ngay c người giàu nht thế gii cũng không th mua được mi th.

 

( わたし ) は お( まえ ) が 失敗( しっぱい ) したから ( おこ ) っているわけではない。  

English: I'm not angry because you failed.

Vietnamese: Tôi không gin vì cu đã tht bi.

 

( すべ ) ての生徒( せいと ) たちが 辞書( じしょ ) を ( ) っているわけではない。   

English: Not all students have a dictionary.

Vietnamese: Không phi tt c hc sinh đu có t đin.

 

その仕事( しごと ) が ( きら ) いなわけでなく、時間( じかん ) が ないのだ。

English: It's not that I hate the job; I just don't have time.

Vietnamese: Không phi là tôi ghét công vic đó, mà là tôi không có thi gian.

 

海岸( かいがん ) ( ちか ) くに ( ) んでいますが、毎日( まいにち )  ( うみ ) で ( およ ) ぐわけではない。

English: I live near the coast, but I don't swim in the sea every day.

Vietnamese: Tôi sng gn b bin nhưng không phi ngày nào cũng đi bơ bin.

 

( わたし ) は 中田( なかだ ) さんと ( まった ) く ( おな ) 意見( いけん ) というわけではない。

English: It's not that I have exactly the same opinion as Mr. Nakata.

Vietnamese: Không phi là tôi có cùng quan đim vi anh Nakata.

 

あまり ( さけ ) が ( ) きではないですが、決して ( ) まないわけではない。

English: I don't like alcohol very much, but that doesn't mean I never drink.

Vietnamese: Tôi không thích rượu lm, nhưng không có nghĩa là không bao gi ung.

 

目的( もくてき ) を 達成( たっせい ) するために どんな手段( しゅだん ) を とっても よいわけではない。

English: It's not right to use any means to achieve your goal.

Vietnamese: Không phi mun đt được mc tiêu thì dùng cách nào cũng được.

 

いつも ( ある ) いて 通勤( つうきん ) するわけではない。自転車( じてんしゃ ) を 使( つか ) ( こと ) も あります。

English: I don't always commute by walking. Sometimes I use a bicycle.

Vietnamese: Tôi không phi lúc nào cũng đi b đi làm. Thnh thong tôi cũng đi xe đp.

 

いつも ( はや ) く ( ) きるわけではない。日曜日( にちようび ) に 九時( くじ ) まで ( ) ( こと ) も あります。

English: I don't always wake up early. Sometimes I sleep until 9 a.m. on Sundays.

Vietnamese: Tôi không phi lúc nào cũng dy sm. Đôi khi ch nht tôi ng đến 9 gi sáng.

 

( きみ ) 意見( いけん ) に 同意( どうい ) しないわけではないですが、もう一度( いちど )  相談( そうだん ) したほうが いいと ( おも ) います。

English: It's not that I don't agree with your opinion, but I think we should discuss it one more time.

Vietnamese: Không phi là tôi không đng ý vi ý kiến ca cu, nhưng tôi nghĩ chúng ta nên tho lun li mt ln na.

 

( いそが ) しいからといって、友達( ともだち ) と ( ) えないわけではない。

英語: Just because I'm busy doesn't mean I can't meet my friends.

ベトナム語: Không phi c bn thì không th gp bn bè.

 

( かね ) が ないわけではないが、無駄( むだ )  ( づか ) いは したくない。

英語: It's not that I don't have money, but I don't want to waste it.

ベトナム語: Không phi tôi không có tin, nhưng tôi không mun lãng phí.

 

彼女( かのじょ ) ( こと ) が ( きら ) いなわけではない。ただ、( すこ ) し 距離( きょり ) を ( ) きたかっただけだ。

英語: It's not that I dislike her. I just wanted to keep some distance.

ベトナム語: Không phi tôi ghét cô y. Ch là tôi mun gi khong cách mt chút.

 

たくさん ( ) べるからといって、( ふと ) るわけではない。

英語: Just because you eat a lot doesn't mean you'll get fat.

ベトナム語: Không phi c ăn nhiu thì sẽ mp.

 

この料理( りょうり ) が 美味( おい ) しくないわけではない。ただ、気分( きぶん ) じゃないだけだ。

英語: It's not that this food isn't delicious. I'm just not in the mood for it.

ベトナム語: Món này không phi là không ngon. Ch là tôi không có hng thôi.

 

勉強( べんきょう ) が ( きら ) いなわけではない。でも、今日( きょう ) は やる( ) が ( ) ない。

英語: It's not that I hate studying, but I just don't feel motivated today.

ベトナム語: Không phi tôi ghét hc. Nhưng hôm nay tôi không có đng lc.

 

いつも 外食( がいしょく ) ばかりしているわけではない。( いえ ) で 自炊( じすい ) することも ある。

英語: It's not that I always eat out. I also cook for myself at home sometimes.

ベトナム語: Không phi lúc nào tôi cũng ăn ngoài. Thnh thong tôi cũng t nu ăn  nhà.

 

( かれ ) が ( おこ ) っているわけではない。もともと 口数( くちかず ) が ( すく ) ない( ひと ) だ。

英語: It's not that he's angry. He's just a person of few words to begin with.

ベトナム語: Không phi anh y đang gin. Ch là anh y vn ít nói.

 

朝食( ちょうしょく ) を ( ) くのが 習慣( しゅうかん ) なわけではない。今日( きょう ) は 時間( じかん ) が なかっただけだ。

英語: It's not that skipping breakfast is my habit. I just didn't have time today.

ベトナム語: Không phi tôi có thói quen b ba sáng. Ch là hôm nay tôi không có thi gian.

 

英語( えいご ) が ( はな ) せるからといって、通訳( つうやく ) に なれるわけではない。

英語: Just because you can speak English doesn't mean you can become an interpreter.

ベトナム語: Không phi c nói được tiếng Anh thì sẽ tr thành thông dch viên.

 

資格( しかく ) を ( ) っていれば、すぐに 仕事( しごと ) が ( ) つかるわけではない。

英語: It's not that you can find a job right away just because you have a qualification.

ベトナム語: Không phi c có bng cp thì sẽ tìm được vic làm ngay.

 

会議( かいぎ ) で 発言( はつげん ) しないからといって、( なに ) も ( かんが ) えていないわけではない。

英語: Just because I don't speak up in meetings doesn't mean I'm not thinking about anything.

ベトナム語: Không phi c không phát biu trong cuc hp là không suy nghĩ gì c.

 

努力( どりょく ) すれば、( かなら ) ず 成功( せいこう ) するわけではない。

英語: It's not that you will always succeed if you work hard.

ベトナム語: Không phi c n lc là sẽ thành công.

 

経験( けいけん ) が ( あさ ) いからといって、( ) アイデア( あいであ ) が ( ) ないわけではない。

英語: Just because you have little experience doesn't mean you can't come up with good ideas.

ベトナム語: Không phi c ít kinh nghim thì không th đưa ra ý tưởng hay.

 

テストの点数( てんすう ) が ( わる ) かったからといって、( すべ ) てを 理解( りかい ) していないわけではない。

英語: Just because your test score was bad doesn't mean you didn't understand everything.

ベトナム語: Không phi c đim thi thp là không hiu tt c mi th.

 

部下( ぶか ) が ( ) ( こと ) を ( ) かないのは、( かれ ) が ( なま ) けているわけではない。

英語: It's not that my subordinate isn't listening because he is lazy.

ベトナム語: Vic cp dưới không nghe li không phi là do h lười biếng.

 

毎日( まいにち )  オフィスに いなければ、仕事( しごと ) が できないわけではない。

英語: It's not that you can't do your job if you're not in the office every day.

ベトナム語: Không phi c ph văn phòng mi ngày thì mi có th làm vic.

 

( むずか ) しい問題( もんだい ) が ( ) けないのは、( あたま ) が ( わる ) いわけではない。

英語: It's not that you're stupid just because you can't solve a difficult problem.

ベトナム語: Không phi không gii được bài toán khó là đu óc kém.

 

この企画( きかく ) に 反対( はんたい ) なわけではない。いくつかの( てん ) で 改善( かいぜん ) が 必要( ひつよう ) だと ( かんが ) えているだけだ。

英語: It's not that I'm against this project. I just think it needs improvement in a few areas.

ベトナム語: Không phi tôi phn đi d án này. Ch là tôi nghĩ rng nó cn được ci thi mt vài đim.

 

連絡( れんらく ) が ( おそ ) いのは、あなたの( こと ) を ( わす ) れているわけではない。

英語: The reason my reply is late isn't because I've forgotten about you.

ベトナム語: Vic tôi tr li chm không phi là tôi đã quên bn.

 

彼女( かのじょ ) が プレゼントを くれないからといって、( あい ) されていないわけではない。

英語: Just because she doesn't give me presents doesn't mean I'm not loved.

ベトナム語: Không phi cô y không tng quà thì có nghĩa là không yêu tôi.

 

( かれ ) 笑顔( えがお ) が、いつも ( しあわ ) せなわけではない。

英語: It's not that his smile always means he's happy.

ベトナム語: N cười ca anh y không phi lúc nào cũng có nghĩa là anh y hnh phúc.

 

( ひと )  見知( みし ) りだからといって、友達( ともだち ) が いないわけではない。

英語: Just because someone is shy doesn't mean they don't have friends.

ベトナム語: Không phi c nhút nhát là không có bn bè.

 

意見( いけん ) が ( ちが ) うからといって、( なか ) が ( わる ) いわけではない。

英語: Just because we have different opinions doesn't mean we have a bad relationship.

ベトナム語: Không phi c có ý kiến khác nhau là quan h không tt.

 

喧嘩( けんか ) を したからといって、( わか ) れるわけではない。

英語: Just because we had a fight doesn't mean we're going to break up.

ベトナム語: Không phi c cãi nhau là sẽ chia tay.

 

( かれ ) が ( やさ ) しいのは、( わたし ) に ( ) が あるわけではない。

英語: The reason he is kind isn't because he has a crush on me.

ベトナム語: Anh y t tế không phi là vì anh y có tình cm vi tôi.

 

( おく ) ( もの ) が ( やす ) いからといって、気持( きも ) ちが こもっていないわけではない。

英語: Just because a gift is cheap doesn't mean there is no feeling behind it.

ベトナム語: Không phi quà tng r thì không có tình cm trong đó.

 

( だれ ) にでも 愛想( あいそ ) が いいわけではない。

英語: It's not that I'm friendly to everyone.

ベトナム語: Tôi không phi là người thân thin vi tt c mi người.

 

田舎( いなか )  ( ) らしが、( かなら ) ずしも ( らく ) なわけではない。

英語: Living in the countryside is not necessarily easy.

ベトナム語: Cuc sng  nông thôn không phi lúc nào cũng d dàng.

 

大都市( だいとし ) に ( ) んでいれば、( だれ ) もが 裕福( ゆうふく ) なわけではない。

英語: Not everyone who lives in a big city is wealthy.

ベトナム語: Không phi c sng  thành ph ln thì ai cũng giàu có.

 

伝統的( でんとうてき ) なやり( かた ) が、( つね ) に ( ただ ) しいわけではない。

英語: Traditional methods are not always the right way.

ベトナム語: Phương pháp truyn thng không phi lúc nào cũng đúng.

 

最新( さいしん ) 技術( ぎじゅつ ) が、( かなら ) ずしも 最高( さいこう ) なわけではない。

英語: The latest technology isn't necessarily the best.

ベトナム語: Công ngh mi nht không phi lúc nào cũng là tt nht.

 

留学( りゅうがく ) すれば、自動的( じどうてき ) に 語学力( ごがくりょく ) が ( ) に つくわけではない。

英語: Going abroad to study doesn't mean you will automatically acquire language skills.

ベトナム語: Không phi c đi du hc là t nhiên sẽ gii ngoi ng.

 

( だれ ) もが ( おな ) 意見( いけん ) を ( ) っているわけではない。

英語: It's not that everyone has the same opinion.

ベトナム語: Không phi ai cũng có cùng mt ý kiến.

 

有名( ゆうめい ) 観光地( かんこうち ) が 一番( いちばん )  面白( おもしろ ) いわけではない。

英語: Famous tourist spots are not necessarily the most interesting.

ベトナム語: Các đim du lch ni tiếng không phi là nơi thú v nht.

 

料理( りょうり ) が 上手( じょうず ) ( ひと ) が、プロ( ぷろ ) 料理人( りょうりにん ) なわけではない。

英語: It's not that everyone who is good at cooking is a professional chef.

ベトナム語: Không phi người nu ăn gii thì là đu bếp chuyên nghip.

 

テレビ( てれび ) に ( ) ているからといって、( だれ ) もが ( ) っているわけではない。

英語: Just because someone is on TV doesn't mean everyone knows them.

ベトナム語: Không phi c lên TV thì ai cũng biết.

 

健康( けんこう ) 食品( しょくひん ) を ( ) べているからといって、病気( びょうき ) に ならないわけではない。

英語: Just because you eat health food doesn't mean you won't get sick.

ベトナム語: Không phi c ăn thc phm tt cho sc khe thì sẽ không b bnh.

 

( あめ ) が ( ) っているからといって、外出( がいしゅつ ) できないわけではない。

英語: Just because it's raining doesn't mean you can't go out.

ベトナム語: Không phi c tri mưa thì không th ra ngoài.

 

中古品( ちゅうこひん ) だからといって、すぐに ( こわ ) れるわけではない。

英語: Just because it's a used item doesn't mean it will break right away.

ベトナム語: Không phi đ cũ thì sẽ d hng ngay.

 

( たから ) くじが ( ) たったからといって、人生( じんせい ) が ( しあわ ) せに なるわけではない。

英語: Winning the lottery doesn't necessarily mean your life will be happy.

ベトナム語: Trúng x s không có nghĩa là cuc đi sẽ hnh phúc.

 

( ねこ ) が ( ) きだからといって、( いぬ ) が ( きら ) いなわけではない。

英語: Just because I like cats doesn't mean I dislike dogs.

ベトナム語: Không phi c thích mèo thì ghét chó.

 

音楽( おんがく ) ( この ) みは ( ひと )  それぞれで、クラシック( くらしっく ) が 一番( いちばん )  素晴( すば ) らしいわけではない。

英語: Musical tastes vary, and classical music isn't necessarily the most wonderful.

ベトナム語: S thích âm nhc mi người mi khác, nhc c đin không phi là tuyt vi nht.

 

運動( うんどう ) すれば、すぐに ( ) せるわけではない。

英語: You don't lose weight right away just by exercising.

ベトナム語: Tp th dc không phi là sẽ gim cân ngay.

 

この( くすり ) が ( ) かないのは、偽物( にせもの ) なわけではない。体質( たいしつ ) に ( ) わないだけだ。

英語: It's not that this medicine is fake just because it doesn't work. It just doesn't suit your body.

ベトナム語: Loi thuc này không có tác dng không phi là đ gi. Ch là nó không hp vi th trng.

 

高価( こうか ) なカメラだからといって、( ) 写真( しゃしん ) が ( ) れるわけではない。

英語: Just because a camera is expensive doesn't mean you can take good photos.

ベトナム語: Không phi c máy nh đt tin thì sẽ chp đượnh đp.

 

( くるま ) を ( ) っていなければ、不便( ふべん ) なわけではない。

英語: It's not that it's inconvenient if you don't have a car.

ベトナム語: Không có xe hơi không phi là bt tin.

 

( ほん ) を たくさん ( ) んでいるからといって、( あたま ) が いいわけではない。

英語: Just because you read a lot of books doesn't mean you're smart.

ベトナム語: Không phi c đc nhiu sách thì là thông minh.