• Cách đọc

 

Hán Việt Hán tự Ý nghĩa
Triều

(あさ)

Sáng
Trú

(ひる)

Trưa
Vãn

(ばん)

Tối
Dạ

(よる)

Tối
Xuân

(はる)

Xuân
Hạ

(なつ)

Hạ
Thu

(あき)

Thu
Đông

(ふゆ)

Đông
Đạo

(みち)

Con đường
Hải

(うみ)

Đảo
Tuyền

(いずみ)

Suối
Khâu

(おか)

Đồi
Hồ

(みずうみ)

Hồ
Trì

(いけ)

Ao
Đảo

(しま)

Đảo
Ca

(とうげ)

Đèo
Long

(たき)

Thác
Lâm

(はやし)

Rừng
Sâm

(もり)

Rừng rậm
Lục

(みどり)

Cây xanh
Sinh

()まれる

Được sinh ra
 

ひかれる

Bị cán
Phân

(わか)れる

Chia ra
Biệt

(わか)れる

Chia tay
Li

(はな)れる

Cách rời
Phá

(やぶ)れる

Rách
Lưu

(なが)れる

Chảy
Nịch

(おぼ)れる

Chết đuối
Ẩn

(かく)れる

Lẩn trốn
Bạo

(あば)れる

Quậy phá
An Tâm

安心(あんしん)

An tâm
Tâm Phối

心配(しんぱい)

Lo lắng
Thất Bại

失敗(しっぱい)

Thất bại
Thành Công

成功(せいこう)

Thành công
Thuyết Minh

説明(せつめい)

Giải thích
Phát Minh

発明(はつめい)

Phát minh
Tảo Thoái

早退(そうたい)

Về sớm
Tương Đàm

相談(そうだん)

Bàn bạc
Hôn Ước

婚約(こんやく)

Đính hôn
Li Hôn

離婚(りこん)

Li hôn
Kết Hôn

結婚(けっこん)

Kết hôn

ってis used mostly for conversational Japanese. Do not use it in essays, articles, or anything that needs to sound authoritative.

We use って instead of と to report speech

We replace と with って in  というor ということ

We replace という with って 

We finish the sentence  with って、 dropping all these main verbs when you pass along the information or message. These sentence often means “ to hear that, to say that”

Also we finish the sentence with って in casual conversation when repeat or stress our own quote showing our frustration.

We add ば to show our frustration.

We use ってto define the topics instead of a subject marker, はor とは、というものは

http://maggiesensei.com/2012/05/07/direct-indirect-speech-%ef%bc%86%e3%81%a3%e3%81%a6tte/

 

 

木村( きむら ) さんは 今晩( こんばん ) ( いそが ) しくて、( ) ( かい ) に ( ) られないと ( ) いました。

木村( きむら ) さんは 今晩( こんばん ) ( いそが ) しくて、( ) ( かい ) に ( ) られないって ( ) いました。

English: Kimura said he was busy tonight and couldn't make it to the drinking party.

Vietnamese: Kimura nói rng anh y bn ti nay nên không th đi nhu được.

 

彼女( かのじょ ) は ( みな ) に 明日暇( あしたひま ) だったら 引越( ひっこ ) しを 手伝( てつだ ) って( ) しいと ( ) いました。

彼女( かのじょ ) は ( みな ) に 明日暇( あしたひま ) だったら 引越( ひっこ ) しを 手伝( てつだ ) って( ) しいって ( ) いました。

English: She told everyone that if they were free tomorrow, she wanted them to help her move.

Vietnamese: Cô y nói vi mi người rng nếu ngày mai rnh thì hãy giúp cô y chuyn nhà.

 

( なが ) ( あいだ )  よく 夫婦喧嘩( ふうふげんか ) を してから、その二人( ふたり ) は 離婚( りこん ) したと ( ) きました。

( なが ) ( あいだ )  よく 夫婦喧嘩( ふうふげんか ) を してから、その二人( ふたり ) は 離婚( りこん ) したって ( ) きました。

English: I heard that after a long time of arguing, the couple got divorced.

Vietnamese: Tôi nghe nói sau mt thi gian dài cãi vã, hai người đó đã ly hôn.

 

中村( なかむら ) さんは 大学( だいがく ) を 卒業( そつぎょう ) してから、アメリカに 留学( りゅうがく ) すると ( ) きました。

中村( なかむら ) さんは 大学( だいがく ) を 卒業( そつぎょう ) してから、アメリカに 留学( りゅうがく ) するって ( ) きました。

English: I heard that Nakamura will study abroad in the U.S. after graduating from college.

Vietnamese: Tôi nghe nói Nakamura sẽ đi du h M sau khi tt nghip đi hc.

 

弓田( ゆみた ) さんは 一人( ひとり ) で その複雑( ふくざつ ) 問題( もんだい ) を 解決( かいけつ ) できないと ( おも ) います。

弓田( ゆみた ) さんは 一人( ひとり ) で その複雑( ふくざつ ) 問題( もんだい ) を 解決( かいけつ ) できないって ( おも ) います。

English: I think Yumita won't be able to solve that complicated problem by herself.

Vietnamese: Tôi nghĩ Yumita sẽ không th t mình gii quyết vn đ phc tp đó đâu.

 

九時( くじ ) に 出発( しゅっぱつ ) したから、( かれ ) らは ( くら ) く なる( まえ ) に そちらに ( ) けると ( おも ) います。

九時( くじ ) に 出発( しゅっぱつ ) したから、( かれ ) らは ( くら ) く なる( まえ ) に そちらに ( ) けるって ( おも ) います。

English: Since they left at 9 o'clock, I think they will be able to get there before dark.

Vietnamese: Vì h đã xut phát lúc 9 gi, nên tôi nghĩ h có th đến đó trước khi tri ti.

 

日本( にほん ) に ( ) ( こと ) が ないですが、富士山( ふじさん ) という( やま ) が ( ) っています。

日本( にほん ) に ( ) ( こと ) が ないですが、富士山( ふじさん ) っていう( やま ) が ( ) っています。

English: I have never been to Japan, but I know a mountain called Mount Fuji.

Vietnamese: Tôi chưa tng đến Nht Bn nhưng tôi biết mt ngn núi tên là Phú Sĩ.

 

( いま )  ドラゴンボールという漫画( まんが ) は とても 人気( にんき ) が あります。

( いま )  ドラゴンボールっていう漫画( まんが ) は とても 人気( にんき ) が あります。

English: The manga called "Dragon Ball" is very popular right now.

Vietnamese: Hin ti b truyn tranh tên là "Dragon Ball" đang rt ni tiếng.

 

彼女( かのじょ ) が 英語( えいご ) を 上手( じょうず ) に ( はな ) せるということを ( みな )  ( ) っています。

彼女( かのじょ ) が 英語( えいご ) を 上手( じょうず ) に ( はな ) せるっていうことを ( みな )  ( ) っています。

English: Everyone knows that she can speak English well.

Vietnamese: Mi người đu biết rng cô y có th nói tiếng Anh thành tho.

 

( かれ ) が 手伝( てつだ ) ってくれないということが だんだん 私達( わたしたち ) に ( ) かってきた。

( かれ ) が 手伝( てつだ ) ってくれないっていうことが だんだん 私達( わたしたち ) に ( ) かってきた。

English: We gradually realized that he wouldn't help us.

Vietnamese: Chúng tôi dn dn nhn ra rng anh y sẽ không giúp chúng tôi.

 

 

彼女( かのじょ ) が 先月( せんげつ )  結婚( けっこん ) したという( うわさ ) が ( ひろ ) まっています。

彼女( かのじょ ) が 先月( せんげつ )  結婚( けっこん ) したって( うわさ ) が ( ひろ ) まっています。

English: The rumor that she got married last month is spreading.

Vietnamese: Tin đn cô y kết hôn vào tháng trước đang lan truyn.

 

( かれ ) らが まだ ( ) きているという( のぞ ) みは ほとんど ない。

( かれ ) らが まだ ( ) きているって( のぞ ) みは ほとんど ない。

English: There is almost no hope that they are still alive.

Vietnamese: Hu như không có hy vng rng h vn còn sng.

 

息子( むすこ ) が 無事( ぶじ ) に ( ) いたということを ( ) くまで 安心( あんしん ) しない。

息子( むすこ ) が 無事( ぶじ ) に ( ) いたってことを ( ) くまで 安心( あんしん ) しない。

English: I won't feel at ease until I hear that my son has arrived safely.

Vietnamese: Tôi sẽ không yên tâm cho đến khi nghe tin con trai tôi đã đến nơi an toàn.

 

( わす ) れないように 会合( かいごう ) は 月曜日( げつようび ) であるということを ( わたし ) に ( ) ってください。

( わす ) れないように 会合( かいごう ) は 月曜日( げつようび ) であるってことを ( わたし ) に ( ) ってください。

English: Please tell me that the meeting is on Monday so I don't forget.

Vietnamese: Đ không quên, xin hãy nói vi tôi rng cuc hp sẽ din ra vào th Hai nhé.

 

 

 

って“ to hear that, to say that”

その( しま ) まで ( ふね ) で ( すく ) なくとも 四時間( よじかん )  かかると ( ) きました。

その( しま ) まで ( ふね ) で ( すく ) なくとも 四時間( よじかん )  かかるって。

English: I heard that it takes at least four hours by boat to get to that island.

Vietnamese: Tôi nghe nói đi thuyn ra đo đó mt ít nht 4 tiếng.

 

( ねこ ) は 暗闇( くらやみ ) でも ( ) が ( ) える能力( のうりょく ) を ( ) っていると ( ) きます。

( ねこ ) は 暗闇( くらやみ ) でも ( ) が ( ) える能力( のうりょく ) を ( ) っているって。

English: I hear that cats have the ability to see in the dark.

Vietnamese: Tôi nghe nói mèo có kh năng nhìn được trong bóng ti.

 

その学生( がくせい ) は クラスで 一番( いちばん )  上手( じょうず ) に 英語( えいご ) が話せると ( ) きます。

その学生( がくせい ) は クラスで 一番( いちばん )  上手( じょうず ) に 英語( えいご ) ( はな ) せるって。

English: I hear that student speaks English the best in the class.

Vietnamese: Tôi nghe nói cu hc sinh đó nói tiếng Anh gii nht lp.

 

そのお( ばあ ) さんは ( わか ) ( とき ) 、とても きれいだったと ( ) きます。

そのお( ばあ ) さんは ( わか ) ( とき ) 、とても きれいだったって。

English: I hear that old woman was very beautiful when she was young.

Vietnamese: Tôi nghe nói bà c đó rt đp khi còn tr.

 

この( あた ) りでは ここが 一番( いちばん )  美味( おい ) しいレストランなんだと ( ) きます。

この( あた ) りでは ここが 一番( いちばん )  美味( おい ) しいレストランなんだって。

English: I hear that this is the most delicious restaurant around here.

Vietnamese: Tôi nghe nói  khu này thì đây là nhà hàng ngon nht.

 

社長( しゃちょう ) は ( あたら ) しい計画( けいかく ) について ( みな ) に もう一度( いちど )  相談( そうだん ) してほしいと ( ) いました。

社長( しゃちょう ) は ( あたら ) しい計画( けいかく ) について ( みな ) に もう一度( いちど )  相談( そうだん ) してほしいって。

English: The company president said he wanted to consult with everyone about the new plan again.

Vietnamese: Giám đc nói mun hi ý kiến mi người mt ln na v kế hoch mi.

 

彼女( かのじょ ) は 病気( びょうき ) なので、今晩( こんばん )  忘年会( ぼうねんかい ) に ( ) られないと ( ) いました。

彼女( かのじょ ) は 病気( びょうき ) なので、今晩( こんばん )  忘年会( ぼうねんかい ) に ( ) られないって。

English: She said she was sick and couldn't attend the year-end party tonight.

Vietnamese: Cô y nói vì b m nên ti nay không th tham gia tic cui năm.

 

先生( せんせい ) は 来週( らいしゅう ) のテストは いつもより ( むずか ) しいと ( ) いました。

先生( せんせい ) は 来週( らいしゅう ) のテストは いつもより ( むずか ) しいって。

English: The teacher said next week's test will be more difficult than usual.

Vietnamese: Thy giáo nói bài kim tra tun sau sẽ khó hơn mi khi.

 

( かれ ) は 一週間( いっしゅうかん ) で 自分( じぶん ) で その問題( もんだい ) を 解決( かいけつ ) できると ( ) いました。

( かれ ) は 一週間( いっしゅうかん ) で 自分( じぶん ) で その問題( もんだい ) を 解決( かいけつ ) できるって。

English: He said he could solve the problem by himself in a week.

Vietnamese: Anh y nói có th t mình gii quyết vn đ đó trong mt tun.

 

( にい ) さんは ( くるま ) が ( ふる ) くなったので、( あたら ) しいのを ( ) うと ( ) いました。

( にい ) さんは ( くるま ) が ( ふる ) くなったので、( あたら ) しいのを ( ) うって。

English: My older brother said he would buy a new car because his old one is getting old.

Vietnamese: Anh trai tôi nói vì xe đã cũ nên sẽ mua mt chiếc mi.

 

 

てば

邪魔( じゃま ) しないで ( いま )  ( いそが ) しいって

English: Don't bother me, I'm busy right now!

Vietnamese: Đng làm phin, tôi bn bây gi đy!

 

( ) ぐ そんな馬鹿( ばか ) ( こと ) を やめてって

English: Stop doing something so silly right now!

Vietnamese: Dng ngay my trò ng ngn đó li!

 

( しん ) じてくれ、それは 本当( ほんとう ) だって

English: Believe me, it's true!

Vietnamese: Tin tôi đi, đó là s tht đy!

 

( いま )  そんな( こと )  できないって

English: I can't do that now!

Vietnamese: Bây gi tôi không th làm được điu đó đâu!

 

 

邪魔( じゃま ) しないで 今 ( いそが ) しいってば

English: Hey, I said don't bother me, I'm busy right now!

Vietnamese: Này, tôi đã bo là đng làm phin, tôi bn lm đy!

 

( ) ぐ そんな馬鹿( ばか ) ( こと ) を ( ) めてってば

English: Hey, I said stop doing something so silly right now!

Vietnamese: Này, tôi đã bo là dng ngay my trò ng ngn đó li đi!

 

( しん ) じてくれ、それは 本当( ほんとう ) だってば

English: Hey, believe me, it's really true!

Vietnamese: Này, tin tôi đi, đó là s tht đy!

 

( いま )  そんな( こと )  できないってば

English: Hey, I said I can't do that now!

Vietnamese: Này, tôi đã bo là bây gi tôi không th làm được đâu!

 

 

 

とは

運転手( うんてんしゅ ) は 本当( ほんとう ) に 大変( たいへん ) 仕事( しごと ) だね。

運転手( うんてんしゅ ) って 本当( ほんとう ) に 大変( たいへん ) 仕事( しごと ) だね。

English: Being a driver is a really tough job, isn't it?

Vietnamese: Ngh tài xế đúng là mt công vic vt v nh.

 

それは どこで いつ ( ) ったの

それって どこで いつ ( ) ったの

English: Where and when did you buy that?

Vietnamese: Cái đó mua  đâu và khi nào vy?

 

SFXとは ( なに ) を ( あらわ ) すのですか。

SFXって ( なに ) を ( あらわ ) すのですか。

English: What does SFX stand for?

Vietnamese: SFX có nghĩa là gì?

 

人生( じんせい ) とは ( じつ ) に いいものだと ( おも ) う。

人生( じんせい ) って ( じつ ) に いいものだと ( おも ) う。

English: I think life is a truly wonderful thing.

Vietnamese: Tôi nghĩ cuc sng tht s là mt điu tuyt vi.

 

( うま ) というものは 非常( ひじょう ) に 役に ( ) つ。

( うま ) っては 非常( ひじょう ) に 役に ( ) つ。

English: A horse is a very useful animal.

Vietnamese: Nga là mt loài vt rt hu ích.

 

( ) 息子( むすこ ) というものは いつも 自分( じぶん ) 両親( りょうしん ) を ( よろこ ) ばせたいと ( おも ) っている。

( ) 息子( むすこ ) っては いつも 自分( じぶん ) 両親( りょうしん ) を ( よろこ ) ばせたいと ( おも ) っている。

English: A good son always wants to please his parents.

Vietnamese: Mt người con trai tt luôn mun làm cho b m mình vui lòng.

 

 

( わたし ) にとって 結婚( けっこん ) するというのは 重大( じゅうだい ) 問題( もんだい ) だ。

( わたし ) にとって 結婚( けっこん ) するっては 重大( じゅうだい ) 問題( もんだい ) だ。

English: For me, getting married is a serious issue.

Vietnamese: Đi vi tôi, vic kết hôn là mt vn đ nghiêm trng.

 

 

( きみ ) が パリへ行くというのは 本当( ほんとう ) ですか。

( きみ ) が パリへ行くっては 本当( ほんとう ) ですか。

English: Is it true that you are going to Paris?

Vietnamese: Vic cu đi Paris là tht sao?

 

それが 事実( じじつ ) だということは ( わたし ) には はっきり ( ) かっている。

それが 事実( じじつ ) だっては ( わたし ) には はっきり ( ) かっている。

English: It is very clear to me that it is a fact.

Vietnamese: Tôi biết rõ rng đó là s tht.

 

間違( まちが ) いを ( おか ) したということは 我々( われわれ ) は ( みと ) めねばならない。

間違( まちが ) いを ( おか ) したっては 我々( われわれ ) は ( みと ) めねばならない。

English: We must admit that we have made a mistake.

Vietnamese: Chúng ta phi tha nhn rng chúng ta đã phm sai lm.