"DU LỊCH GẦN NHÀ " 

たなかTanakaさとうSatouさん、 こんどkondo no やすみyasumi wa どこかdokoka e いきikiますmasu ka
Tanaka: Sato ơi, kỳ nghỉ tới anh có đi đâu không?

さとうSatouはいhaiちかくchikaku no ちいさなchiisana まちmachi eでんしゃdensha de あそびにasobi ni いきikiますmasu
Satou: Có chứ. Tôi đi tàu điện đến một thị trấn nhỏ ở gần đây chơi.

たなかTanakaさいきんsaikin wa とおくtooku e いかないでikanaideちかくchikaku o たのしむtanoshimu ひとhito ga おおいooi ですdesu ne
Tanaka: Dạo này nhiều người không đi xa mà tận hưởng những nơi ở gần nhỉ.

さとうSatouええeeじもとjimoto no いちばichiba de かいものkaimono したり、 あるくaruku no ga にんきninki ですdesu yo
Satou: Vâng. Việc mua sắm ở chợ địa phương hay đi bộ đang rất hot đấy.

たなかTanakaとかいtokai no いそがしいisogashii せいかつseikatsu o わすれてwasurete、 「リラックス」 できそうdekisou ですdesu ne
Tanaka: Có vẻ như mình có thể quên đi cuộc sống bận rộn ở đô thị và thư giãn được nhỉ.

さとうSatouはいhaiちかくchikaku no ばしょbasho でもdemoあたらしいatarashii はっけんhakken ga たくさん ありますmasu yo
Satou: Vâng. Ngay cả ở những nơi gần cũng có nhiều phát hiện mới lắm.

 

 

 "空気を読む疲れ - MỆT MỎI VÌ PHẢI ĐỌC VỊ BẦU KHÔNG KHÍ" 

AAにほんnihon no せいかつseikatsu waいつもitsumoくうきkuuki o よむyomuno ga たいへんtaihen ですdesu ne
A: Cuộc sống ở Nhật, lúc nào cũng phải "đọc vị bầu không khí" vất vả nhỉ.

BBええeeまわりmawari no ひとhito no かおいろkaoiro o みるmiru no waほんとうにhontou ni つかれtsukareますmasu
B: Vâng. Việc nhìn sắc mặt những người xung quanh thực sự rất mệt mỏi.

AAじぶんjibun no ほんとうhontou no きもちkimochi ga いえないienai ときtoki waふあんfuan ni なりますmasu
A: Những khi không thể nói ra cảm xúc thật của mình, tôi thấy lo lắng.

BBわたしwatashi mo ですdesuとかいtokai ni wa ひとhito ga おおいooi ですdesu が、 ときどきtokidoki さびしいsabishii ですdesu ne
B: Tôi cũng vậy. Ở đô thị tuy đông người nhưng thỉnh thoảng thấy cô đơn nhỉ.

AAむりmuri o しないで、 もっと じぶんjibun o たいせつにtaisetsu ni しましょう。
A: Đừng quá miễn cưỡng, hãy trân trọng bản thân mình hơn nhé.

BBそうsou ですdesu ne。 「SNS」 no ともだちtomodachi to はなしてhanashite、 「リラックス」 しましょう。
B: Đúng vậy nhỉ. Tôi sẽ trò chuyện với bạn bè trên mạng xã hội để thư giãn.

 "電気代と節約のニュース - TIN TỨC TIỀN ĐIỆN VÀ TIẾT KIỆM" 

AAきょうkyou からkara でんきだいdenkidai ga また たかくtakaku なりましたmashita ne
A: Từ hôm nay tiền điện lại tăng cao hơn rồi nhỉ.

BBええeeまいにちmainichi つかうtsukau ものmono だからdakaraほんとうにhontou ni こまりkomariますmasu
B: Vâng. Vì là thứ dùng mỗi ngày nên thật sự khó khăn.

AAさとうSatouさん waなにかnanika せつやくsetsuyaku o して いますimasu ka
A: Anh Sato có đang thực hiện cách tiết kiệm nào không?

BBはいhaiつかわないtsukawanai でんきdenki wa、 すぐに けすkesu ようにyouni して いますimasu
B: Có chứ. Tôi đang cố gắng tắt ngay những chỗ không dùng điện.

AAたいせつtaisetsu ですdesu neわたしwatashi wa あたらしいatarashii かでんkaden o かいかえkaikaeましたmashita
A: Quan trọng thật đấy. Tôi thì đã thay đồ gia dụng mới rồi.

BBあたらしいatarashii かでんkaden waでんきdenki o あまりamari つかいません からkara ne
B: Vì đồ gia dụng mới không tiêu tốn nhiều điện năng mà nhỉ.

AAはいhaiすこしsukoshi たかいtakai ですdesu が、 ながいnagai じかんjikan de みるmiru to やすいyasui ですdesu
A: Vâng. Tuy hơi đắt một chút nhưng nhìn về lâu dài thì lại rẻ.

 

 

 

 "電車のデジタルチケット - VÉ TÀU KỸ THUẬT SỐ" 

AAさいきんsaikinかみkami no きっぷkippu o つかうtsukau ひとhito ga すくなくsukunaku なりましたmashita ne
A: Dạo này, người dùng vé tàu giấy đã ít đi rồi nhỉ.

BBええeeみんなminna すまほsumaho no ちけっとchiketto o つかって いますimasu yo
B: Vâng. Mọi người đều đang dùng vé trên điện thoại đấy.

AAかいさつkaisatsu o とおるtooru no ga とてもtotemo はやすそうhayasusou ですdesu ne
A: Việc đi qua cổng soát vé có vẻ rất nhanh nhỉ.

BBはいhaiまどぐちmadoguchi ni ならnaraばないで いいii からkaraべんりbenri ですdesu
B: Vâng. Vì không cần xếp hàng tại quầy nên rất tiện lợi.

AAわたしwatashi mo あしたashita からkara あぷりapuri o つかってみますtsukattemimasu
A: Tôi cũng sẽ thử dùng ứng dụng từ ngày mai.

BBなれるnareru to かんたんkantan ですdesu からkaraがんばりましょうganbarimashou
B: Quen rồi thì đơn giản lắm, hãy cố gắng nhé.

 

 

 

 "偽メールの警告 - CẢNH BÁO THƯ RÁC GIẢ MẠO" 

AAへんなhen na めーるme-ru ga とどきましtodokimashiたが、 あけてaketeいいii ですdesu ka
A: Một email lạ gửi đến, tôi mở nó ra có được không?

BBいいえiieそれsore wa にせnise no めーるme-ru ですdesu からkaraあぶないabunai ですdesu yo
B: Không được. Đó là email giả mạo nên nguy hiểm lắm đấy.

AAなまえnamae ya ぱすわーどpasuwa-do o きかれましkikaremashiたが、 どうdou しましょう?
A: Tôi bị hỏi tên và mật khẩu, phải làm sao đây?

BBぜったいにzettai ni おしえないでoshienaide、 すぐに けしてkeshite くださいkudasai
B: Tuyệt đối đừng nói ra, hãy xóa nó ngay lập tức nhé.

AAわかりましたwakarimashita。 これから wa もっと ちゅういchuuiますmasu
A: Tôi hiểu rồi. Từ nay tôi sẽ chú ý hơn.

BBええeeあやしいayashii りんくrinku wa 「クリック」 しないで くださいkudasai ne
B: Vâng. Đừng nhấp vào những đường link đáng nghi nhé.

 

 

 

 "服のサブスク - DỊCH VỤ THUÊ QUẦN ÁO ĐỊNH KỲ" 

AAさいきんsaikinふくfuku o かわないでkawanaide 「サブスク」 o つかうtsukau ひとhito ga おおいooi ですdesu ne
A: Dạo này, nhiều người không mua quần áo mà dùng dịch vụ "thuê định kỳ" nhỉ.

BBええeeまいつきmaitsuki すきなsuki na ふくfuku ga とどいてtodoiteかえすkaesu no mo かんたんkantan ですdesu yo
B: Vâng. Mỗi tháng quần áo yêu thích sẽ được gửi đến, việc trả lại cũng đơn giản lắm.

AA: 「クローゼット」 ga せまいsemai からkara、 とても べんりそうbenrisou ですdesu
A: Vì tủ đồ chật hẹp nên việc này có vẻ rất tiện lợi.

BBはいhaiいろいろなiroirona 「スタイル」 ni ちょうせんchousen できるdekiru no mo たのしいtanoshii ですdesu yo
B: Vâng. Việc có thể trải nghiệm nhiều phong cách khác nhau cũng vui lắm.

AAおかねokane mo あまりamari かからないkakaranai ですdesu ka
A: Cũng không tốn nhiều tiền lắm đúng không?

BBやすいyasui 「プラン」 mo ありますmasu からkaraいちどichido ためしてtameshite みてmite くださいkudasai
B: Có cả những gói rẻ nữa nên bạn hãy thử một lần xem sao.

 

 

 

 "手かざし決済のニュース - TIN TỨC VỀ THANH TOÁN BẰNG LÒNG BÀN TAY" 

AAさいきんsaikinte だけ で かいものkaimono ga できるdekiru みせmise ga ふえましたfuemashita ne
A: Dạo này, những cửa hàng có thể mua sắm chỉ bằng bàn tay đã tăng lên nhỉ.

BBええeeれじreji ni te o かざすkazasu だけ で、 しはらいshiharai ga おわりowariます yo
B: Vâng. Chỉ cần đưa tay qua máy tính tiền là thanh toán xong đấy.

AAさいふsaifu mo すまほsumaho mo いらないiranai からkara、 とても らくそうrakusou ですdesu
A: Vì không cần cả ví lẫn điện thoại nên có vẻ rất nhàn nhỉ.

BBはいhaiにもつnimotsu ga おおいooi ときtoki waほんとうにhontou ni たすかりtasukariます yo
B: Vâng. Những khi đồ đạc nhiều thì thực sự giúp ích lắm.

AA: 「セキュリティ」 wa だいじょうぶdaijoubu でしょうかdeshouka
A: Bảo mật liệu có ổn không nhỉ?

BBさいしんsaishin no ぎじゅつgijutsu ですdesu からkaraあんしんしてanshinshite つかいましょうtsukaimashou
B: Vì là công nghệ mới nhất nên chúng ta hãy yên tâm sử dụng nhé.